T’inquiète, c’est carré
– Don’t worry, it’s square
Tu m’aimes pas, tu m’jalouses, va te carrer
– You do not love me, you jealous me, go square
Ça m’fait marrer, bande de tarés
– It makes me laugh, you weirdos
Y a d’la bomba chica pas déclaré
– There is a bomba chica not declared
Faut faire du plata, là j’déboule en cata’
– Must make plata, there I break out in cata’
Faut pas ouvrir la boca, faut laisser faire l’avocat
– Don’t open the boca, let the avocado
Ouais là j’suis chaud, tu m’as fâché
– Yeah there I’m hot, you made me angry
Trop coups de crasses, j’veux plus m’attacher
– Too much filth, I don’t want to tie me up anymore
Si t’as des sous, dis à personne où tu les a cachés
– If you have money, tell no one where you hid it
Mon cœur est trop chargé, c’est une rafale que je viens lâcher
– My heart is too charged, it is a burst that I come to let go
Pour elle si fond, fond, fond, elle fait sa folle, folle, folle
– For her if background, background, background, she makes her crazy, crazy, crazy
Les choses se font, font, font pas par téléphone-phone-phone
– Things are done, done, done not by phone-phone-phone
C’est la war, demande à Houari, à Jul, à Briips
– It’s war, ask Houari, Jul, Briips
Lunettes de Matrix, vas-y, prends la pics
– Matrix glasses, go ahead, take the pics
Hermano, pour la somme tu débarques en zone
– Hermano, for the sum you land in zone
Hermano, quand y a plus, tu repars en craps, c’est pas beau
– Hermano, when there’s more, you go back to craps, it’s not beautiful
Grosse cylindrée, d’délit d’motards
– Big displacement, motorcycle crime
270 sur le compteur
– 270 on the counter
Envoie les verres et les moutardes
– Send the glasses and mustards
La drogue et l’argent, c’est le moteur
– Drugs and money are the driving force
Un charbon dans l’bloc, que des TP dans l’mal
– A coal in the block, that TP in the evil
Des chargeurs améliorés
– Improved chargers
J’fume mon teh
– I smoke my teh
Y a des jaloux, des bâtards, des bâtards dans l’hélicopter
– There are jealous, bastards, bastards in the helicopter
J’ai fait le charbon, le chantier, ouais, j’suis voyant comme mon père
– I did the coal, the construction site, yeah, I’m seeing like my father
Si j’aurais écouté les poussettes, j’aurais niqué des mères
– If I would have listened to strollers, I would have fucked mothers
C’est toute la famille qui pleure quand les frères comptent des fers
– It’s the whole family crying when the brothers count irons
Moi, c’est ma femme que j’préfère, j’aime quand les menottes, ils m’déserrent
– Me, it is my wife that I prefer, I love when the handcuffs, they desert me
Nous, la hagra, on sait faire, mais quand c’est des frères, on sépare
– We, the hagra, know how to do, but when they are brothers, we separate
Arrête de m’faire le déter’, après tu vas me ramener des pères
– Stop making me dig’, after you will bring me fathers
Et viens, on nique tout, on repart, les choses bien, on sait les faire
– And come, we fuck everything, we leave, things well, we know how to do them
J’suis en mode rosso, faut qu’j’travaille les dorsaux
– I’m in rosso mode, I have to work the backs
J’ai toute ma force, j’ai fumé tout l’morceau
– I have all my strength, I smoked the whole piece
J’suis en mode rosso, faut qu’j’travaille les dorseaux
– I’m in rosso mode, must I work the dorseaux
J’ai toute ma force, j’ai fumé tout l’morceau
– I have all my strength, I smoked the whole piece
Les gens, les gens, les gens
– People, people, people
Ils m’rendent méchant, méchant, méchant
– They make me mean, mean, mean
Les gens, les gens, les gens
– People, people, people
Ils m’rendent méchant, méchant, méchant
– They make me mean, mean, mean
J’ai rasé la ‘stache, hey
– I shaved the ‘stache, hey
Nicki Minaj, j’vais en découdre, tu m’lâches, khey
– Nicki Minaj, I’m going to fight, you let me go, khey
J’suis pas Vin Diesel, hijo de put’
– I’m not Vin Diesel, hijo de put’
Et on dit merci qui, et on dit merci Jul, on fait l’signe Jul
– And we say thank you who, and we say thank you Jul, we make the sign Jul
Et on dit merci qui, et on dit merci Jul, on fait l’signe Jul
– And we say thank you who, and we say thank you Jul, we make the sign Jul
Comme Mickey dans Snatch
– Like Mickey in Snatch
Fais tourner l’faya que j’allume mon snitch, capiche
– Spin the faya that I turn on my snitch, capiche
Et quand tu fais des sous, c’est bizarre, ils veulent tous avoir c’qui a dans ta poche
– And when you make money, it’s weird, they all want to have it in your pocket
Poto, j’ai l’habitude, moi j’suis pas la victime, j’sais que la vie tue
– Poto, I’m used to it, I’m not the victim, I know that life kills
Si on parle de rue c’est parce qu’on l’a vécue, oh trou du cul
– If we talk about the street it’s because we lived it, oh asshole
En d’or et platine, dans la soucoupe volante
– In gold and platinum, in the flying saucer
Pétard, Cacolac, la miss, elle a bu trois verres, elle s’tape son coloc’
– Firecracker, Cacolac, the miss, she drank three drinks, she fucks her roommate’
Snapchat aoue7, Insta’ c’est G-I-P-S
– Snapchat aoue7, Insta’ it’s G-I-P-S
J’suis dans l’Merco GTS, j’me crame des cig’ j’m’envoie des secs
– I’m in the Merco GTS, j’me crame cig’ I send dry
Et au quartier quand je squatte trop, pour rien t’cacher j’en vois des scènes
– And in the neighborhood when I squat too much, to hide nothing I see scenes
Demain si j’sors l’Audi Quattro, putain zebi tous ils décèdent
– Tomorrow if I get out the Audi Quattro, fucking zebi all they die
Y a la Skoda qui tourne
– There’s the Skoda spinning
Y a un cadi qui bloque la route
– There’s a cadi blocking the road
Et pour t’insulter ta famille, pas beoin d’connaître le Larousse
– And to insult your family, no need to know the Larousse
J’tourne dans la zone avec un citron
– I turn in the zone with a lemon
J’vends des CDs, chef, pas d’litrons
– I sell CDs, chief, no litrons
Fais c’que tu veux, mets-moi une amende
– Do whatever you want, fine me
Mais comme tu m’écoutes depuis le biberon
– But how you listen to me from the bottle
Ils m’cherchent la merde, ça va ramener ça
– They’re looking for me shit, it’ll bring it back
Ils m’aiment pas, mais ils écoutent mes sons
– They don’t like me, but they listen to my sounds
Ils savent plus quoi faire, alors une descente
– They know more what to do, so a descent
Ils s’font des films comme Luc Besson
– They make films like Luc Besson
J’parle pas comme le transporteur, j’fais des scores en un quart d’heure
– I don’t talk like the carrier, I make scores in a quarter of an hour
Et j’me fais discret comme un Carter, fumer tue (fumer tue)
– And I’m discreet like a Carter, smoking kills (smoking kills)
Moi, j’me brûle les poumons, l’sais-tu, sais-tu
– Me, I burn my lungs, do you know, do you know
Que si ça sort l’neuf mili’, t’as plus d’sécu’
– That if it comes out the new mili’, you have more security’
J’suis en mode rosso, faut qu’j’travaille les dorsaux
– I’m in rosso mode, I have to work the backs
J’ai toute ma force, j’ai fumé tout l’morceau
– I have all my strength, I smoked the whole piece
J’suis en mode rosso, faut qu’j’travaille les dorseaux
– I’m in rosso mode, must I work the dorseaux
J’ai toute ma force, j’ai fumé tout l’morceau
– I have all my strength, I smoked the whole piece
Les gens, les gens, les gens
– People, people, people
Ils m’rendent méchant, méchant, méchant
– They make me mean, mean, mean
Les gens, les gens, les gens
– People, people, people
Ils m’rendent méchant, méchant, méchant
– They make me mean, mean, mean
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.