Mata Feat. Popek – Nasza Klasa Ale To Drill Dialect Lyrics English Translations

UCL, no i Edinburgh
– UCL and Edinburgh
Bocconi
– Bocconi
Gdzie oni są? Było nas sporo
– Where are they? There were a lot of us.
Nie ma ich
– They’re gone.
Bison grass, no i Marlboro
– Bison grass, and Marlboro.
Piję dziś, pora na bar
– I’m drinking tonight. it’s time for the bar.
Za tych co nie mogą
– For those who can’t

Heathrow, Gatwick, Southend, Luton
– Heathrow, Gatwick, Southend, Luton
Już pomału tęsknię za ziomami, co emigrują, choć wcale nie muszą (ay)
– I miss my friends who emigrate, even though they don’t have to (ay)
Malpensa, Schiphol, Logan, Bufor
– Malpensa, Schiphol, Logan, Buffer
Wracajcie do domu, no bo jak nie pęknie mi serce, to pęknie mi płuco
– Go home, because if my heart doesn’t break, my lung will.
Bo palę sam, a chciałbym z Wami
– Because I smoke alone, and I’d like to be with you
Zjeść garlic naan (mniam) do tikka masali
– Eat garlic naan (Yum) for tikka masala
Czy za pięć lat (pięć) będziemy tacy sami?
– Will we be the same in five years?
Oby tak, ja z diamentem, a wy z dyplomami
– I hope so, I with the diamond, and you with diplomas

UCL, no i Edinburgh
– UCL and Edinburgh
Bocconi
– Bocconi
Gdzie oni są? Było nas sporo
– Where are they? There were a lot of us.
Nie ma ich
– They’re gone.
Bison grass, no i Marlboro
– Bison grass, and Marlboro.
Piję dziś, pora na bar
– I’m drinking tonight. it’s time for the bar.
Za tych co nie mogą
– For those who can’t
UCL, no i Edinburgh
– UCL and Edinburgh
Bocconi
– Bocconi
Gdzie oni są? Było nas sporo
– Where are they? There were a lot of us.
Nie ma ich
– They’re gone.
Bison grass, no i Marlboro
– Bison grass, and Marlboro.
Piję dziś, pora na bar
– I’m drinking tonight. it’s time for the bar.
Za tych co nie mogą
– For those who can’t

To do ziomali, co gonią marzenia swoje, a nie swoich starych
– It’s for the homies who chase their dreams, not their old ones.
Chociaż niektórzy już od urodzenia są starannie programowani
– Although some have been carefully programmed since birth
Do chuj wie czego
– What the fuck?
Przez starego ego
– By the old ego
Czekam aż znowu będziemy popijać browarki ze szklanki, w klubie z kolegą, na Mazowieckiej
– I’m waiting for us to drink beer from a glass again, in a club with a friend, on Mazowiecka Street
A nie na odległość
– And not at a distance
Czemu samotni są ci, którzy marzą więcej
– Why lonely are those who dream more
Może dlatego, że wolą self service od stania w jebanej kolejce
– Maybe it’s because they prefer self service to standing in a fucking queue.
(Uh, ay, ay, ay, ay, ay)
– (Uh, ay, ay, ay, ay, ay)

UCL, no i Edinburgh
– UCL and Edinburgh
Bocconi
– Bocconi
Gdzie oni są? Było nas sporo
– Where are they? There were a lot of us.
Nie ma ich
– They’re gone.
Bison grass, no i Marlboro
– Bison grass, and Marlboro.
Piję dziś, pora na bar
– I’m drinking tonight. it’s time for the bar.
Za tych co nie mogą
– For those who can’t
UCL, no i Edinburgh
– UCL and Edinburgh
Bocconi
– Bocconi
Gdzie oni są? Było nas sporo
– Where are they? There were a lot of us.
Nie ma ich
– They’re gone.
Bison grass, no i Marlboro
– Bison grass, and Marlboro.
Piję dziś, pora na bar
– I’m drinking tonight. it’s time for the bar.
Za tych co nie mogą
– For those who can’t

Minęło siedem lat, jak jeden dzień, odkąd wróciłem do Polski
– It’s been seven years, like one day, since I returned to Poland
Mega ekipa, potężny skład, potężny jak Pudzianowski
– Mega crew, powerful squad, powerful as Pudzianowski
Niektórzy z Was, dalej są tam – Londyn, gdzie to się zaczęło
– Some of you are still there-London, where it began
Wasza obecność, to, że byliście – to nasze wspólne dzieło
– Your presence, the fact that you were-this is our common work
Biggie, Snopp Dogg, WILEY – było ich sporo (ich sporo)
– Biggie, Snopp Dogg, WILEY-there were a lot of them (a lot of them)
Dzisiaj z Matą za Was palimy zioło (hahahaha)
– Today Mata and I are smoking weed for you (hahahaha)
Hugo, Borek, Norek, Piotrek i Rambo (aye)
– Hugo, Borek, Mink, Piotrek and Rambo (aye)
Tęsknię mordy, wracajcie już stamtąd
– I miss you, mordy. come back from there.
Zrobiłem karierę, kompletnie pijany w moim kartelu
– I made a career, completely drunk in my cartel
Wenę czerpałem w kopalni złota w jakimś burdelu
– I got my Viennese in a gold mine in some brothel.
Pamiętam o Was bracia i siostry, wiem, że jest Was wielu
– I remember you brothers and sisters, I know there are many of you
A reszty nie znam, ich nie kojarzę, tak jak połowy polskich raperów
– And the rest I do not know, I do not associate them, like half of Polish rappers

WizzAir, BlaBlaCar, Polski Bus, RyanAir
– WizzAir, BlaBlaCar, Polish Bus, RyanAir
Jumbo Jet, Autobahn, PKS, PKP
– Jumbo Jet, Autobahn, PKS, PKP
Diesel, autostop, KLM, TGV
– Diesel, Hitchhiker, KLM, TGV
Dover, Calais, lecimy po swoje (aye)
– Dover, Calais, we’re on our way (aye)

UCL, no i Edinburgh
– UCL and Edinburgh
Bocconi (aye)
– Bocconi (aye)
Gdzie oni są? Było nas sporo
– Where are they? There were a lot of us.
Nie ma ich
– They’re gone.
Bison grass, no i Marlboro
– Bison grass, and Marlboro.
Piję dziś, pora na bar
– I’m drinking tonight. it’s time for the bar.
Za tych co nie mogą
– For those who can’t
UCL, no i Edinburgh
– UCL and Edinburgh
Bocconi
– Bocconi
Gdzie oni są? Było nas sporo
– Where are they? There were a lot of us.
Nie ma ich
– They’re gone.
Bison grass, no i Marlboro
– Bison grass, and Marlboro.
Piję dziś, pora na bar
– I’m drinking tonight. it’s time for the bar.
Za tych co nie mogą
– For those who can’t

UCL, no i Edinburgh
– UCL and Edinburgh
Bocconi
– Bocconi
Gdzie oni są? Było nas sporo
– Where are they? There were a lot of us.
Nie ma ich
– They’re gone.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın