Binks (Noxious) (ça s’invente des vies mais en vrai, c’est sec)
– Binks (Noxious) (it invents lives but in real, it’s dry)
C’est des clochards, ils aiment trop la fame (eh, binks)
– They’re bums, they like fame too much (eh, binks)
(Ani on the track)
– (Ani on the track)
Eh
– Well
Ça s’invente des vies mais en vrai, c’est sec (binks), c’est des clochards, ils aiment trop la fame (binks)
– It’s making up lives but really, it’s dry (binks), they’re bums, they like fame too much (binks)
C’est des clochards, ils aiment trop la fame, j’aime les élastiques (wouh), on est pas les mêmes (wouh)
– They’re bums, they like music too much, I like rubber bands (wow), we’re not the same (wow)
Avec le daron, j’parle en briques de dix balles (wouh)
– With the daron, I’m talking in bricks of ten balls (whooh)
Les story bizarres, des négros bizarres, ça parle fort, on déboule (wouh)
– Weird people, weird niggas, it’s loud, we’re falling out (whoa)
Brésil, Ibiza, London (han), on parle pas du papier qu’est rentré (binks)
– Brazil, Ibiza, London (han), we’re not talking about the paper that came home (binks)
On parle pas du papier qu’est rentré (binks), ils vont m’jeter l’œil sur ma santé (binks, binks, binks, binks)
– We’re not talking about the paper that came home (binks), they’ll take a look at my health (binks, binks, binks, binks)
Pas de coups-par-coups, on rafale comme dans le Minnesota (ta-ta-ta-tah)
– No shots-by-shots, we burst like in Minnesota (ta-ta-ta-tah)
Des maisons, il m’en faut siete (eh) et j’sourirai un peu plus dans les photos
– Houses, I need so many (eh) and I’ll smile a little more in the photos
Trop de charisme, trop de potentiel, guitare électrique pour les contentieux (pour les contentieux, binks)
– Too much charisma, too much potential, electric guitar for litigation (for litigation, binks)
Si tu dis, tu fais, si tu dis, tu l’fais, j’aime pas relancer (hum, non)
– If you say, you do, if you say, you do, I don’t like to raise (um, no)
Il m’faut une happy ending (oh), au cas-où, j’ai l’Opinel 12 (oh)
– I need a happy ending (oh), just in case, I have the Opinel 12 (oh)
Quand t’en as, t’en veux plus, on sort du fin fond des nelles-Tour
– When you have, you want more, we get out of the bottom of the nelles-Tour
Validé, comme t’as pas idée, outillé, bouton rouge activé
– Validated, as you have no idea, equipped, red button activated
Jonquera pour l’amour tarifé, Jonquera pour l’amour tarifé (eh, eh)
– Jonquera for tariffed love, Jonquera for tariffed love (eh, eh)
Hey, hey, sur ma Fe-Fe, j’s’rai ton Biggy (binks)
– Hey, hey, on my Fe-Fe, I’ll love your Biggy (binks)
Que de jean A qui sont près du corps, pour mon Uzi noir, faut un baggy (binks)
– What jeans have that are close to the body, for my black Uzi, need a baggy (binks)
J’termine le couplet en “brr” (en “brr”), y a pas d’embrouilles, c’est que du bruit
– I finish the verse in “brr” (in “brr”), there is no confusion, it’s just noise
J’suis bon qu’à recompter tout l’temps, mon papel et faire des méchantes drills
– I’m good at counting all the time, my daddy and doing nasty drills
110 euros à la pompe, c’est un essence, c’est pas un diesel (ah)
– 110 euros at the pump, it’s a gasoline, it’s not a diesel (ah)
J’suis en pétard (ah), j’ai mon pétard (ah), avant d’rentrer chez moi, gros, j’fais deux tours
– I’m in firecracker (ah), I have my firecracker (ah), before I get home, big, I do two laps
Jefe le 3 décembre (Jefe le 3 décembre) et personne sait pas (personne sait pas)
– Jefe on December 3rd (Jefe on December 3rd) and nobody knows (nobody knows)
La détonation va les choquer, la détonation va les choquer
– The detonation will shock them, the detonation will shock them
Tu t’rappelles d’la mort quand elle est là
– Do you remember death when it’s there
Binks
– Binks
Eh, ouais N-I
– Eh, yeah N-I
Tiens, tiens, tiens
– Here, here, here
Ouais
– Yep
Impliqué dans les affaires (impliqué dans les affaires), depuis la ceinture “Temps Des Cerises”
– Involved in business (involved in business), since the belt “Cherry Time”
L’humain est noir, noir, noir (noir), j’ai préféré cacher l’empathie (cacher l’empathie)
– The human is black, black, black (black), I preferred to hide empathy (hide empathy)
J’ai préféré cacher l’empathie (cacher l’empathie)
– I preferred to hide empathy (hide empathy)
J’ai préféré ranger mon papier (ah), j’me lève pour gérer l’entreprise (gérer l’entreprise)
– I preferred to put away my paper (ah), I get up to manage the business (manage the business)
J’ai du cannabis de ouf (de ouf), des gros cavu, tah les clips (tah)
– I have cannabis phew (phew), big cavu, tah the clips (tah)
Même à la réception, ça pue l’te-shi, Ketama, ça bosse en équipe (oh)
– Even at the reception, it stinks of te-shi, Ketama, it works in a team (oh)
Salaire du pêché, salaire de Messi, j’reviens éméché, j’vide l’Hennessy (oh)
– Messi’s salary, I’m getting tipsy, I’m getting the Hennessy (oh)
Siège chauffant, j’démarre à 400 (oh), donc elle a lâché toute la cyprine (oh)
– Heated seat, I started at 400 (oh), so she dropped the whole cyprine (oh)
On vole pour payer les affaires cash, y a pas d’gravons qui m’traquent (jamais)
– We steal to pay for things cash, there’s no money stalking me (ever)
J’agrafe tous les pochetons, c’est grave (binks), depuis le G-Star, j’suis en attaque (binks)
– I clip all the pockets, it’s serious (binks), since the G-Star, I’m in attack (binks)
Daytona Or jaune, cadrant vert (binks), tu joues aux con, ça t’montre l’enfer (binks, binks, binks)
– Daytona Yellow gold, framing green (binks), you’re playing con, it shows you hell (binks, binks, binks)
L’envers du décor, il est trop black (wouh), il faut du cardio pour la guerre
– The other side of the story, it’s too dark (wow), it takes cardio for the war
Oh mama, j’voulais pas ça (non), il parait qu’tout est tracé (ouais)
– Oh mama, I didn’t like that (no), it seems that everything is traced (yeah)
Y a un arrivage, mets ta pièce, gros, travail, j’vais pas t’le mâcher
– There’s an arrival, put your piece, big, work, I’m not going to chew it
Toi, t’es le dindon d’la farce, moi, il m’faut un pompe, un neuf (un pompe, un neuf)
– You, you are the turkey of the farce, me, I need a pump, a nine (a pump, a nine)
J’t’envoie la plus bonne des connasses et j’te soulève comme les keufs (comme les keufs), ah, ah
– I send you the most good of assholes and I lift you up like the keufs (like the keufs), ah, ah
On repart, on repart (on repart, on repart)
– We’re leaving, we’re leaving (we’re leaving, we’re leaving)
Toi, t’es le dindon d’la farce (dindon d’la farce), moi, y m’faut un pompe, un neuf (un pompe, un neuf)
– You, you are the turkey of the farce (turkey of the farce), me, I need a pump, a nine (a pump, a nine)
J’t’envoie la plus bonne des connasses et j’te soulève comme les keufs, ah, ah
– I’m sending you the best of assholes and I’m lifting you up like crazy, ah, ah
Copine, j’ai un long chargeur, un blue jean
– Girlfriend, I have a long charger, blue jeans
Tes copains sont morts dans l’movie, tes copains sont morts dans l’movie
– Your boyfriends died in the movie, your boyfriends died in the movie
J’manie le 11-43 comme Poutine, minimum 10 pour l’new deal
– I have the 11-43 like Putin, minimum 10 for the new deal
On a des Toka’ tout neufs, de quoi t’faire faire 2-3 loopings
– We have brand new Toka’, enough to make you do 2-3 loopings
Principes et valeurs avant les draham, midi, ça khedem, déjà (khedem, déjà)
– Principles and values before the draham, noon, it khedem, already (khedem, already)
Condés, hazi, sécu’, compte, toi, tu tiens pas deux jours (tiens pas deux jours)
– Condés, hazi, secu’, count, you, you don’t last two days (don’t last two days)
Y a le CRF, y a le YZF, y a le Tracer tout noir, en bas (en bas)
– There’s the CRF, there’s the YZF, there’s the all-black Tracer, bottom (bottom)
J’ai la kichta moutarde, très bien cellophanée, donc chez Dior, je bois le champagne
– I have mustard kichta, very well cellophane, so at Dior, I drink champagne
Bin-binks, hey
– Bin-binks, hey
La septième
– The seventh
C’est la septième, gros
– This is the seventh, big
J’sors ça comme ça
– I take it out like this
À la base c’était pas prévu
– At the base it was not planned
Mais c’est méchant donc j’le sors
– But it’s nasty so I take it out
Binks
– Binks
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.