Ninho – Mood French Lyrics English Translations

Est-ce que tu sais?
– Do you know?
Je n’sais pas
– I don’t know
J’prolonge la chambre d’hôtel
– I have a hotel room
J’lui tire les cheveux, jusqu’à dix-neuf heures
– I pull her hair, until nineteen o’clock
La-la la vie de rêve
– La-la the dream life

J’prolonge la chambre d’hôtel
– I have a hotel room
J’lui tire les cheveux, jusqu’à dix-neuf heures
– I pull her hair, until nineteen o’clock
Rotterdam, Eindhoven, t’es fonce-dé rien qu’à l’odeur (bitch)
– Rotterdam, Eindhoven, you’re crazy just for the smell (bitch)
Qu’est-ce que c’est trop bon la vie d’artiste
– What is too good an artist’s life
On privatise la piscine (on privatise la piscine, bitch)
– We privatize the pool (we privatize the pool, bitch)
Et même le resto est étoilé (ouais)
– And even the restaurant is starred (yeah)
J’te laisse finir ton panini (ouais)
– I’ll let you finish your panini (yeah)
Quand j’rentre chez Fendi
– When I get home Fendi
J’me rappelle de cli-cli (j’me rappelle de cli-cli)
– I remember cli-cli (I remember cli-cli)
J’suis solo au tel-hô, j’ai ramené deux racli
– I went to the tel-ho, I brought back two racli
(J’suis solo au tel-hô mais j’en ai deux)
– (I’m solo at the tel-ho but I have two)
J’suis solo au tel-hô, j’ai ramené deux racli
– I went to the tel-ho, I brought back two racli
(J’suis solo au tel-hô mais j’en ai deux)
– (I’m solo at the tel-ho but I have two)
J’en ramène une troisième si c’est des vraies racli
– I’ll bring a third one if it’s real racli
Binks, binks, binks
– Binks, binks, binks
Mike Amiri, Mike Amiri (retiens)
– Mike Amiri, Mike Amiri (retainers)
Ça fait longtemps qu’j’ai pas fais d’vérif’ (oh nan)
– It’s been a long time since I’ve done a check’ (oh nah)
Si c’est la semi’, fume le en pers’, j’fume que la ppe-fra, mon ami
– If it’s the semi’, smoke it in pers’, I only smoke the epp-fra, my friend
C’est les cités d’France
– This is the cities of France
Sept euros d’essence dans un booster pé-ta (oh nan)
– Seven euros of petrol in a pe-ta booster (oh nah)
Trop d’THC dans l’pétou (oh nan)
– Too much THC in the petou (oh nan)
Paraît que l’binks, c’est mé-cra (binks, binks, binks)
– Seems that the binks is me-cra (binks, binks, binks)
Deux zéro, vingt-deux, j’reviens en mauvais
– Two zero, twenty-two, I come back in bad
Pas la peine de polémiquer (pas la peine de polémiquer)
– Not worth polemicizing (not worth polemicizing)
C’est des étrangères, elles savent pas qui j’suis
– They’re strangers, they don’t know who I am
Forcément, j’fais que d’les niquer (oh, j’fais que d’les niquer)
– Of course, I’m just fucking them (oh, I’m just fucking them)
C’est vrai qu’elle est bogonne, vraiment trop bogonne
– It’s true that she’s bogonne, really too bogonne
Le docteur a bien refait ça (ouais, il a bien refait ça)
– The doctor did it right (yeah, he did it right)
Range Rover Discovery, c’est moi (c’est moi)
– Range Rover Discovery, it’s me (it’s me)
C’est trop une tchoin pour que j’puisse l’aimer (binks)
– She’s too much of a bitch for me to like (binks)
Et tout Paname, tout Paname sait qu’on ne f’ra pas de cadeau
– And everyone, everyone knows that we don’t f’ra a gift
(Sait qu’on ne f’ra pas de cadeau)
– (Knows we don’t f’ra a gift)
Culiacan, Culiacan avec le fiston d’El Chapo
– Culiacan, Culiacan with El Chapo’s son
(Avec le fiston d’El Chapo)
– (With El Chapo’s son)
Ils ont la pâteuse, moi, j’ai le pago
– They have the pasty, I have the pago
Shoot dans la le-fou, juste après le pogo (direct)
– Shoot in the le-fou, right after the pogo (direct)
Baron d’la drogua, négro de la pègre
– Baron d’la drogua, negro of the underworld
Baron d’la drogua, négro de la pègre
– Baron d’la drogua, negro of the underworld
Et ça fait longtemps qu’ils sont plus dans le coup
– And it’s been a long time since they’ve been in the shot
Ils sont à l’ancienne, un peu comme Deco
– They are old-fashioned, a bit like Deco
Et ça fait longtemps qu’ils sont plus dans le coup (binks)
– And it’s been a long time since they’ve been in the shot (binks)
Ils sont à l’ancienne, un peu comme Deco (binks)
– They are old-fashioned, a bit like Deco (binks)
Vitamine C, guarani le fé-ca
– Vitamin C, guarani the fe-ca
Est-ce que tu sais combien j’ai à cé-pla?
– Do you know how much I have to pay?
Des habits simples, black on black, j’rajoute la Rollie pleins de ice
– Simple clothes, black on black, I add the Rollie full of ice
Il m’faut une house, pleine de ass
– I need a house full of ass
Monsieur Copperfield passe d’la S, all I know, what I wear
– Mr. Copperfield goes from the S, all I know, what I wear
Y a trop de colo, trop de bonbonnes
– There are too many colos, too many bottles
Ça va charcler si j’perds l’octogone
– It’s going to suck if I lose the octagon
(Ça va charcler si j’perds l’octogone)
– (It’s gonna suck if I lose the octagon)
Y a trop de colo, trop de bonbonnes
– There are too many colos, too many bottles
Ça va charcler si j’perds l’octogone
– It’s going to suck if I lose the octagon
Concentré de coups, frérot, t’es battu
– Concentrated blows, bro, you’re beaten
J’décharge le pé-pom, rien qu’on fait l’actu (paw)
– I like the pom-pom, nothing that we do the news (paw)
Concentré de coups, frérot, t’es battu (paw)
– Concentrated blows, bro, you’re beaten (paw)
J’décharge le pé-pom, rien qu’on fait l’actu (paw)
– I like the pom-pom, nothing that we do the news (paw)
Et c’est ton grand reuf qu’a fait la légende
– And it was your great success that made the legend
Toi, t’es personne dans le ghetto (personne dans le ghetto)
– You are nobody in the ghetto (nobody in the ghetto)
Y a trop de jaloux, .45 ACP, 11.43 près du Loquéto (près du Loquéto)
– There are too many jealous, .45 ACP, 11.43 near the Loqueto (near the Loqueto)
Bin-binks
– Bin-binks

Dans le four (wouh)
– In the oven (whooh)
La voisine du cinquième étage est toujours disponible
– The neighbor on the fifth floor is always available
Dans le Woo (binks)
– In the Woo (binks)
C’est nous les méchants, on revend à Whitney, à Bobby
– We are the bad guys, we sell to Whitney, to Bobby
Mauvais mood (binks)
– Bad mood (binks)
J’ai payé le cinq étoiles, elle veut pas que j’la casse (wouh)
– I paid the five stars, she doesn’t want me to break her (whoo)
Ça fait vroom (binks)
– It’s vroom (binks)
J’ai activé le mode sport, même si j’vais à cinq minutes
– I turned on the sport mode, even though I’m going to five minutes
J’deviens fou (ah)
– I’m going crazy (ah)
La voisine du cinquième étage est toujours disponible
– The neighbor on the fifth floor is always available
Dans le Woo (ah)
– In the Woo (ah)
C’est nous les méchants, on revend à Whitney, à Bobby
– We are the bad guys, we sell to Whitney, to Bobby
Mauvais mood (wouh)
– Bad mood (wow)
J’ai payé le cinq étoiles, elle veut pas que j’la casse
– I paid the five star, she doesn’t want me to break her
Ça fait vroom (brr)
– It’s vroom (brr)
J’ai activé le mode sport
– I have activated the sport mode
Même si j’vais à cinq minutes, j’deviens fou
– Even if I go to five minutes, I go crazy

C’est bon?
– Is it okay?
J’ai activé le mode sport
– I have activated the sport mode
Même si j’vais à cinq minutes, j’deviens fou
– Even if I go to five minutes, I go crazy
La-la la vie de rêve
– La-la the dream life
Binks
– Binks




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın