La journée, à couper, couper, couper
– The day, to cut, cut, cut
Toute la nuit, à tourner pour la refourguer
– All night, turning to refuel
Nous deux dans le coupé, à compter le papier
– The two of us in the coupe, counting the paper
On l’a tous fait pour sortir du quartier
– We all did it to get out of the neighborhood
J’suis né pour les shooter, oh, oh
– I was born to shoot them, oh, oh
J’suis là pour les lover, oh, oh
– I’m here for lovers, oh, oh
J’suis né pour les shooter, oh, oh
– I was born to shoot them, oh, oh
J’suis là pour les lover, lover, lover (R.A.S gang, eh)
– I’m here for the lover, lover, lover (R.A.S gang, eh)
Tu voulais faire quoi plus grand? (gang, gang)
– What did you want to do bigger? (gang, gang)
Moi, j’voulais faire d’la maille (let’s go)
– Me, I wanted to do mesh (let’s go)
Cagoulé tard la night (gang, gang)
– Hooded late at night (gang, gang)
Dehors même quand il caille (let’s go)
– Outside even when he quails (let’s go)
Fais pas trop de menaces (fort)
– Don’t make too many threats (loud)
T’es galbé comme une paille
– You’re shapely as a straw
Quand j’sors avec madame
– When I go out with Madame
Bah oui, c’est moi qui paye (let’s go)
– Well yes, it’s me who pays (let’s go)
On fait que de comptеr toute l’année
– We only count all year round
Touche à un de mеs proches, tu vas canner
– Touch one of my relatives, you’re gonna canner
OG ne marche jamais sans calibre
– OG never works without caliber
On est indépendant mais pas libres (R.A.S gang)
– We are independent but not free (R.A.S gang)
J’suis la star de l’équipe, c’est moi qui mets les buts (hey, hey)
– I’m the star of the team, it’s me who puts the goals (hey, hey)
Je sais plus ce que ça fait de courir derrière le bus (hey, hey)
– I don’t know what it’s like to run behind the bus anymore (hey, hey)
Quand le succès a-ve-rri
– When has success-ve-rri
Le nombre d’amis rétrécit (gang)
– The number of friends is shrinking (gang)
Avant de tout claquer en boîte
– Before slamming everything in a box
Pose-toi deux secondes, réfléchis
– Put down for two seconds, think
Tout le monde sait, le sale c’est nous
– Everyone knows, the dirty one is us
C’est nous les boss du rap hardcore (sauvage)
– We are the bosses of hardcore rap (wild)
Je t’aimais pas quand t’étais en vie
– I didn’t love you when you were alive
Je t’aimerai pas quand tu seras mort, blow
– I won’t love you when you’re dead, blow
La journée, à couper, couper, couper
– The day, to cut, cut, cut
Toute la nuit, à tourner pour la refourguer
– All night, turning to refuel
Nous deux dans le coupé, à compter le papier
– The two of us in the coupe, counting the paper
On l’a tous fait pour sortir du quartier
– We all did it to get out of the neighborhood
J’suis né pour les shooter, oh, oh
– I was born to shoot them, oh, oh
J’suis là pour les lover, oh, oh
– I’m here for lovers, oh, oh
J’suis né pour les shooter, oh, oh
– I was born to shoot them, oh, oh
J’suis là pour les lover, lover, lover (S.E)
– I’m here for the lover, lover, lover (S.E)
J’ai la tête qui tourne à cause des vapeurs d’ammoniaque (hey)
– My head is spinning because of the ammonia fumes (hey)
La dose est prête, sur le TP: en défense et en attaque (c’est le gang)
– The dose is ready, on the TP: in defense and attack (this is the gang)
J’connais le prix d’ton train de vie, j’connais le prix d’ton gros fiak
– I know the price of your lifestyle, I know the price of your big fiak
RS6, full black, j’m’envole comme avec jet-pack (hey, hey)
– RS6, full black, I’m flying like with jet-pack (hey, hey)
J’trahis pas pour plata, je m’organise comme le fatal
– I don’t betray for plata, I organize myself like the fatal
Le poignet brille d’été?, authentifié, on parle pas
– The wrist shines summer?, authenticated, we’re not talking
On se fait claquer, on s’arrête pas, on continue même au card-pla
– We get slammed, we don’t stop, we even continue at the card-pla
En Lambo’ sur la Marinade, ta pute a l’nez enfariné
– In Lambo’ on the Marinade, your whore has a inflamed nose
À quoi ça sert d’être sur la feuille de lys
– What’s the use of being on the lily leaf
Si t’es pas finaliste ou sans treillis dans ma milice?
– If you’re not a finalist or without a uniform in my militia?
On n’a pas besoin de styliste (hey, hey)
– We don’t need a stylist (hey, hey)
Elle vide les bouteilles de Ruinart (hey)
– She empties the bottles of Ruinart (hey)
Blanc de blancs, fonce-dé, elle promène son gros niar (gang)
– Blanc de blancs, go for it, she walks her fat niar (gang)
Dans un champ de glands
– In a field of acorns
La journée, à couper, couper, couper
– The day, to cut, cut, cut
Toute la nuit, à tourner pour la refourguer
– All night, turning to refuel
Nous deux dans le coupé, à compter le papier
– The two of us in the coupe, counting the paper
On l’a tous fait pour sortir du quartier
– We all did it to get out of the neighborhood
J’suis né pour les shooter, oh, oh
– I was born to shoot them, oh, oh
J’suis là pour les lover, oh, oh
– I’m here for lovers, oh, oh
J’suis né pour les shooter, oh, oh
– I was born to shoot them, oh, oh
J’suis là pour les lover, lover, lover (S.E)
– I’m here for the lover, lover, lover (S.E)
Oh, oh
– Oh, oh
Oh, oh
– Oh, oh
Oh, oh
– Oh, oh
Oh, oh
– Oh, oh
Kaaris & Kalash Criminel – Shooter French Lyrics English Translations
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.