J’ai dormi sur un nuage
– I slept on a cloud
C’que t’as mis d’côté vaut pas le blouson d’ma wife
– What you put aside is not worth the jacket of my wife
L’oseille, dis-leur, Mike, on veut d’l’oseille
– Sorrel, tell them, Mike, we want sorrel
L’oseille, écoute Lacrim, va faire l’oseille
– Sorrel, listen Lacrim, will do sorrel
Hé c’est fini la mélancolie
– Hey it’s over melancholy
De la pure cachée dans mon colis
– Pure hidden in my package
Fils de pute du Real de Madrid
– Son of a bitch from Real Madrid
Ton équipe, gros, c’est la Mongolie
– Your team, basically, is Mongolia
Nique ta mère, ta sœur et Twitter
– Fuck your mom, your sister and Twitter
Pour des choses on n’a pas de pudeur
– For things we have no modesty
Igo, on m’appelle “marigot”
– Igo, they call me “backwater”
J’fais partir 20 litres de poudre en 48 heures
– I make 20 liters of powder leave in 48 hours
C’est vrai j’bois du Dom Pérignon
– It’s true I drink Dom Pérignon
J’fais du chiffre et je les prends tous
– I make numbers and I take them all
Cette année j’ai dû faire le million
– This year I had to make the million
J’fume du shit et j’regarde la Grande Ourse
– I smoke shit and I look at the Big Dipper
La plupart c’est des bras cassés
– Most of them are broken arms
Le rap game a besoin d’une attèle
– The rap game needs a splint
J’me lève, j’ai la vue sur la mer
– I get up, I have the sea view
Bébé, j’dois raccrocher, y’a Phillip Plein qui m’appelle
– Baby, I have to hang up, there’s Phillip Plein calling me
Petit déj’, le joint, le café
– Breakfast, lunch, coffee
Si j’ai pas dormi c’est du Jack
– If I haven’t slept it’s Jack
J’prends le Jet Ultra 2.50
– I’m taking the Jet Ultra 2.50
Sur la scène j’fais mouiller des chattes
– On the stage I make pussies wet
On se bute, on se reproduit
– We bump into each other, we reproduce
Elle a 20 ans, elle est déjà veuve
– She is 20 years old, she is already a widow
On vend toutes sortes de produit, mon gros
– We sell all kinds of products, wholesale
Même des plasmas aux aveugles
– Even from plasmas to the blind
T’es une pute, t’auras jamais les bons
– You’re a whore, you’ll never get the right ones
Une spéciale pour le Chaw et le blond
– A special for the Chaw and the blonde
Y’a pas deux solutions
– There are no two solutions
Comme dit Pablo, c’est l’oseille ou le plomb
– As Pablo says, it’s sorrel or lead
Ils vivent dans le paraître, ils aiment faire les racailles
– They live in the garden, they like to make the scum
Après le week-end en boite
– After the weekend in a box
La semaine ils feront que manger d’la paille
– The week they will only eat straw
On a pas les mêmes buts, pas les mêmes putes
– We don’t have the same goals, we don’t have the same whores
Pas les mêmes feats
– Not the same feats
On a pas la même vie, pas la même fille
– We don’t have the same life, not the same girl
Pas les mêmes feats
– Not the same feats
La France m’a mise une fiche
– France put me a card
Un danger monsieur l’agent
– A danger monsieur l’agent
Madame je n’suis pas riche
– Ma’am I’m not rich
J’suis juste un pauvre qui a de l’argent
– I’m just a poor guy with money
J’suis né pour faire de l’oseille, ou bien faire de l’horreur
– I was born to make sorrel, or else make horror
J’leur laisse la liberté c’est juste pour qu’ils commettent une erreur
– I’m giving them the freedom it’s just for them to make a mistake
Demande à Seb, que des narvalos
– Ask Seb, that narvalos
Ces boloss tombent tous dans l’panneau
– These boloss all fall into the water
Avec ta bourse tu peux seulement t’acheter un p’tit pédalo
– With your purse you can only buy yourself a little pedal boat
Ils sont malades d’Ebola
– They are sick with Ebola
J’suis petit d’taille comme Nicolas
– I’m small in stature like Nicolas
Tu représentes les fils de pute qui courent
– You represent the sons of bitches running
Moi j’suis l’cours du dollar
– I’m the dollar man
Fuengirola, Benalmádena
– Fuengirola, Benalmádena
Féfé sur la côte jusqu’à Marbella
– Fefé on the coast to Marbella
L’argent fait tourner les têtes
– Money turns heads
Encore deux trois millions et j’me barre de là
– Two more three million and I get away from there
Pour Jean-Mi’ et Sami
– For Jean-Mi’ and Sami
Ils payent une sale addition, le rap c’est l’intérim
– They pay a dirty bill, rap is acting
Dès qu’j’ressors du chtar, c’est leur fin de mission
– As soon as I get out of the chtar, it’s their end of the mission
Tu ne pourras rien faire, ni même prier la Madone
– You won’t be able to do anything, or even pray to Our Lady
T’as besoin d’la parole, tu lèves le doigt, je la donne
– You need a word, you lift your finger, I give it
Lacrim, R.I.P.R.O 2
– Lacrim, R.I.P.R.O 2
Eh si tu veux la parole, tu lèves le doigt, je la donne
– Well if you want the floor, you lift your finger, I give it
Big up si tu travailles ou si tu fais passer la tonne
– Big up if you work or if you pass the ton
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.