Gazapizm – Unutulacak Dünler Turkish Lyrics English Translations

Kurumuş boğazım, bekliyorlar yol ağzında onlar
– My throat is dry, they are waiting at the roadside
Bir gün beni sorarlarsa suscan
– If they ask about me one day, shut up
Elin kanlı çünkü abi demir kapı, bundan
– Your hand is bloody because brother is the iron door, from this
Ne özlemi hasret suçun doğasında varsa
– What to yearn for if longing is inherent in crime
Yoksulun merhameti gasp, elinde saz
– Usurping the mercy of the poor, reed in hand
Hep beklemiş gözlerinde yaş, sırtında yas
– He’s always been waiting, tears in his eyes, mourning on his back
Gün gelecek teraziyi bu insanlar tekmeleyecek
– Someday these people will kick the scales
Biz tanığız keşmekeşe, en önden arz edicez
– We are witnesses to the chaos, we will present it from the very beginning

Ben sesimden fark edicem yaşlandığımı
– If I notice from my voice that I’m getting old
Ya da her şarkıyı veda niyetiyle yazdığımdan
– Or because I wrote every song with the intention of saying goodbye
Sana çirkin hazlarından, aşklarından geri kırıntılar kalcak
– There will be crumbs left for you from your ugly pleasures, junkies
Ve bu yalnız olcak
– And it will be lonely
Senin yandığından daha fazla yanan insanları
– People who burn more than you burn
Duymuyorsan eğer nasıl olcaz arkadaş?
– If you can’t hear me, how can we be friends?
Böyle avuç kadar üstümüzde borcu kalır
– He owes us money for as long as he can
Ve iyimser bir gül açar parklara
– And an optimistic rose opens the parks

Unutulacak dünler
– The days to be forgotten
Yaşanılacak günler var
– There are days to live
Öyle günler var, inan
– There are such days, believe me
“Yalanmış ziyanmış hayat” deyip gitme
– Don’t say “life is a lie and a waste” and leave

Hep utancın kar kışında kaldık, alkışlara kandık
– We’ve always been in the snowy winter of shame, we’ve been fooled by applause
Öyle yorgun öyle beter sabahlara kalktık
– We got up in the morning so tired so bad
Bir hayalim gözlerinde saklı
– I have a dream hidden in your eyes
Ne giden var ne beklenen yarınlardan artık
– There is no outgoing, no expected tomorrow anymore

Hep utancın kar kışında kaldık, alkışlara kandık
– We’ve always been in the snowy winter of shame, we’ve been fooled by applause
Öyle yorgun öyle beter sabahlara kalktık
– We got up in the morning so tired so bad
Bir hayalim gözlerinde saklı
– I have a dream hidden in your eyes
Ne giden var ne beklenen yarınlardan artık
– There is no outgoing, no expected tomorrow anymore

Artı hep anlattım biliyor musun?
– Plus, I’ve always told you, you know?
Dedim ki “Dili yok bunun”
– I said, “He doesn’t have a tongue.”
Kimsesi kimi yok onun
– He has no one who doesn’t have anyone
Neşesi düşü yok şunun
– He has no joy
Dedi ki “Düşür omzunu”
– He said, “Drop your shoulder.”
Ne şiiri ne şarkısı
– Neither his poetry nor his song
Yok işte bi’ şey oldu
– No, it just happened

Öyle değil işte olmalı bir çözümü
– That’s not it, there must be a solution
Biz onca gece uykumuzu yok yere mi böldük?
– Have we been interrupting our sleep for nothing all these nights?
Acıları çekip gözlerini silmiş insanları düşün
– Think of people who have suffered and wiped their eyes
Paramparça düşü
– Fall to pieces

Unutulacak dünler
– The days to be forgotten
Yaşanılacak günler var
– There are days to live
Öyle günler var, inan
– There are such days, believe me
“Yalanmış ziyanmış hayat” deyip gitme
– Don’t say “life is a lie and a waste” and leave

Hep utancın kar kışında kaldık, alkışlara kandık
– We’ve always been in the snowy winter of shame, we’ve been fooled by applause
Öyle yorgun öyle beter sabahlara kalktık
– We got up in the morning so tired so bad
Bir hayalim gözlerinde saklı
– I have a dream hidden in your eyes
Ne giden var ne beklenen yarınlardan artık
– There is no outgoing, no expected tomorrow anymore

Hep utancın kar kışında kaldık, alkışlara kandık
– We’ve always been in the snowy winter of shame, we’ve been fooled by applause
Öyle yorgun öyle beter sabahlara kalktık
– We got up in the morning so tired so bad
Bir hayalim gözlerinde saklı
– I have a dream hidden in your eyes
Ne giden var ne beklenen yarınlardan artık
– There is no outgoing, no expected tomorrow anymore

Mevcut düzen dahilinde ne aşkı?
– What love is within the existing order?
Avunduğun her şey sahte, yok aslın, geriye ne kalmış?
– Everything you’re distracted by is fake, no, actually, what’s left?
Düşlediğim bir yaşam ve utandığım korkular var
– There is a life I dream of and fears I am ashamed of
Gönlümü vermişken, hem de anlıyorken bir halkı
– While I have given my heart, and I understand a people
Uykusuzluk sende artık, onlar temizlerler vicdanlarını
– Insomnia is on you now, they clear their conscience
Açsa karnın yağma artık isyan sayılır
– Plundering your stomach on an empty stomach is now considered a riot
Bir anne vedasıdır gerçek hicran tanımı
– The true hijra definition of a mother’s farewell
Kazanmak kirlidir, kaybedelim insan kalırız
– It’s dirty to win, let’s lose, we’ll remain human

Kocaman bi’ sofra düşün mahallenin ortasında
– Think of a big table in the middle of the neighborhood
Dünyanın tam ortasında
– In the middle of the world
Güneşler büyütür üstümüzde sonra
– The suns grow on us then
Kalır burjuva düşlerin yalanlardan arda
– Your bourgeois dreams will remain a succession of decoys
İyi söz yazarlarının ne kadar hükmü kaldı?
– How much judgment do good songwriters have left?
Ben sana bu çiçekleri mezarlıktan çaldım
– I stole these flowers from the cemetery for you
Çok uluslu yalnızlıkların yanında uzandım
– I lay down next to multinational solitudes
Ve gökyüzü çok yıldızlı
– And the sky is very starry

Unutulacak dünler
– The days to be forgotten
Yaşanılacak günler var
– There are days to live
Öyle günler var, inan
– There are such days, believe me
“Yalanmış ziyanmış hayat” deyip gitme
– Don’t say “life is a lie and a waste” and leave

Hep utancın kar kışında kaldık, alkışlara kandık
– We’ve always been in the snowy winter of shame, we’ve been fooled by applause
Öyle yorgun öyle beter sabahlara kalktık
– We got up in the morning so tired so bad
Bir hayalim gözlerinde saklı
– I have a dream hidden in your eyes
Ne giden var ne beklenen yarınlardan artık
– There is no outgoing, no expected tomorrow anymore

Hep utancın kar kışında kaldık, alkışlara kandık
– We’ve always been in the snowy winter of shame, we’ve been fooled by applause
Öyle yorgun öyle beter sabahlara kalktık
– We got up in the morning so tired so bad
Bir hayalim gözlerinde saklı
– I have a dream hidden in your eyes
Ne giden var ne beklenen yarınlardan artık
– There is no outgoing, no expected tomorrow anymore




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın