Me encontro revoltado, trancado no quarto
– I find myself angry, locked in the room
Quieto, calado, a consciência grita
– Quiet, quiet, consciousness screams
Chegou mensagem do Sid: “E aí irmãozin’, encosta aqui na bendita!”
– Sid’s message arrived: “and there Brozin’, pull over here on the Blessed One!”
Bendito seja eu, o fruto do Rap
– Blessed be I, The Fruit of Rap
Malditos sejam armas e drogas o fruto do…
– Damn weapons and drugs the fruit of…
Lembro de mim saindo da escola
– I remember me leaving school
Mó felizão dava a hora de ir embora
– Mó felizão gave the time to go away
Rap no fone e mente lá fora
– Rap on the phone and mind out there
Desde de sempre minha mente me devora
– Ever since my mind devours me
Lembro chegando na praça de cabeça baixa
– I remember arriving in the square with my head down
Dando a maior raça eu entrava na roda
– Giving the greatest race I got into the wheel
Me falavam: “Menor tu desenrola”
– They told me, “the less you unfold”
Desde então deixo os manos na sola
– Since then I leave the bros on the sole
Vejo os manos que só fala droga
– I see the bros who only talk drugs
Só fala de droga, que respira droga
– He only talks about drugs, who breathes drugs
Nunca se cansa, fala de lança
– Never gets tired, speaks of spear
Mas nunca lança uma música foda
– But never throws a fuck song
Como é que pode, como que poda
– How can it, how that pruning
Esse mal pela raiz, então me diz
– This evil in the root, then tells me
Hip-hop me ensinou muita coisa
– Hip-hop taught me a lot
Usando grafite e não giz
– Using graphite and not chalk
Me ensinou a expressar muitas coisas
– Taught me to express many things
Que a mente pensa e a boca não diz
– That the mind thinks and the mouth does not say
Que eu posso ostentar o que eu não tenho
– That I can flaunt what I don’t have
Mas aprender essa parte eu não quis
– But learn that part I did not want
Sid lembra dos manos da antiga
– Sid remembers the old Bros
Que disseram que não ia virar
– Who said he wouldn’t turn
Hoje eles quer foto pra ter curtida
– Today they want photo to have liked
– E uns trocado pra nóis emprestar
– – And some swapped for us to borrow
Cada palavra tocou na ferida
– Every word touched the wound
E quanto tempo leva pra curar?
– And how long does it take to heal?
Disseram que isso não valia minha vida
– They said it wasn’t worth my life
E toda batida minha vida eu vou dar
– And all beat my life I’ll give
Eu lembro da fome que eu tava a uns atrás de poesia
– I remember how hungry I was for poetry
E cada verso bem feito que o Sid fazia, matava minha azia
– And every well-done verse that Sid did, killed my heartburn
Lembro da tia da rua que disse que eu nunca seria
– I remember the aunt on the street who said I would never be
Hoje o filho dela pediu pra tirar uma foto comigo
– Today her son asked to take a picture with me
O mundo da volta, quem diria
– The world of the round, who knew
Lembro do choro, do fundo do poço
– I remember the crying, the bottom of the well
Do mano que disse que eu não subiria
– From the brother who said I wouldn’t go up
Nem com muito esforço
– Not even with much effort
Hoje tá pedindo feat “Sid me dá uma força”
– Today is asking feat “Sid gives me a strength”
Se estico a mão tu vai quer meu braço
– If I stretch my hand you’ll want my arm
Logo em seguida vai morar no dorso
– Soon after it will live on the back
Se por acaso eu forneço um abraço
– If by any chance I provide a hug
Judas do hype torce meu pescoço
– Judas of hype twists my neck
Ano passado eu passei do limite
– Last year I crossed the line
Algumas vezes eu quase tirei minha vida
– Sometimes I almost took my life
Cansado da cena de cobras e ratos vivendo na mesma avenida
– Tired of the scene of snakes and rats living on the same avenue
Alguns querem carro do ano, dinheiro, puteiro, mulher e bebida
– Some want Car of the year, money, hooker, wife and drink
Eu quero ser feliz com aquilo com Deus me deu flow, verso e batida
– I want to be happy with that with God gave me flow, verse and beat
Lembro do tempo da escola
– I remember school time
O professor que me achava idiota, me reprovou
– The teacher who thought I was an idiot, reproached me
E hoje tá usando meus versos na prova
– And today I’m using my verses in the test
Vê o Tavin rimando me enche de orgulho
– See Tavin rimando fills me with pride
Porque a juventude é o futuro
– Because youth is the future
Eu tô ficando velho, o futuro é agora
– I’m getting old, the future is now
Sid lembra dos manos da antiga
– Sid remembers the old Bros
Que disseram que não ia virar
– Who said he wouldn’t turn
Hoje eles quer foto pra ter curtida
– Today they want photo to have liked
E uns trocado pra nóis emprestar
– And a few exchanged for nóis lend
Cada palavra tocou na ferida
– Every word touched the wound
E quanto tempo leva pra curar?
– And how long does it take to heal?
Disseram que isso não valia minha vida
– They said it wasn’t worth my life
E toda batida minha vida eu vou dar
– And all beat my life I’ll give
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.