BaianaSystem Feat. Manu Chao – Sulamericano 葡萄牙語 歌詞 中國人 翻譯

Não passa disso, não me engana
– 没关系,别骗我。
Que eu sou sulamericano de Feira de Santana
– 我是来自桑塔纳的南美人
Avisa o americano
– 警告美国人
Eu não acredito no Obama
– 我不相信奥巴马

Revolucionário, Guevara
– 革命者,格瓦拉
Conhece a liberdade sem olhar no dicionário
– 不查字典就知道自由
Sem olhar no dicionário, ele conhece a liberdade
– 不看字典,他知道自由
Vamo que vamo, vou traçando vários planos
– 走吧,我在策划几个计划
Vou seguir cantarolando pra poder contra-atacar
– 我会继续哼唱,这样我就可以反击了

Contra-atacar, contra-atacar
– 反击,反击
Eu vou traçando vários planos pra poder contra-atacar
– 我正在策划几个计划,以便能够反击
Contra-atacar, contra-atacar
– 反击,反击
Traçando vários planos pra poder contra-atacar
– 策划各种计划,以便能够反击

Contra-atacar, contra-atacar
– 反击,反击
Eu vou traçando vários planos pra poder contra-atacar
– 我正在策划几个计划,以便能够反击
Contra-atacar, contra-atacar
– 反击,反击
Eu vou traçando vários planos
– 我要画几个计划

Nas veias abertas da América Latina
– 在拉丁美洲的开阔血管里
Tem fogo cruzado queimando nas esquinas
– 角落里有交火在燃烧
Um golpe de estado ao som da carabina, um fuzil
– 在卡宾枪,步枪的声音政变
Se a justiça é cega, a gente pega quem fugiu
– 如果正义是盲目的,我们会抓住那些逃跑的人

Justiça é cega (contra-atacar)
– 正义是盲目的(反击)
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
– 正义是盲目的(我要反击)
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
– 正义是盲目的(我要反击)
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
– 正义是盲目的(我要反击)

Inflama, inflama
– 脳梅脮脽拢潞inflame
Não passa disso, não me engana
– 没关系,别骗我。
Inflama, inflama
– 脳梅脮脽拢潞inflame

Esta ciudad la propriedad del Señor Matanza
– 这座城市是马坦萨勋爵的财产
Esta ciudad la propriedad del Señor Matanza
– 这座城市是马坦萨勋爵的财产
Esa olla, esa mina, y esa finca y ese mar
– 那个锅,那个矿,那个农场和大海
Ese paramilitar, son propriedad del Señor Matanza
– 准军事人员,他们是马坦扎先生的财产

Ese federal, ese chivato y ese sapo, el sindicato
– 那个联邦,那个告密者和那个蟾蜍,工会
Y el obispo, el general son propriedad del Señor Matanza
– 主教,将军是马坦扎勋爵的财产
Buenas jiniteras y alcool, estan bajo control
– 好jiniteras和酒精,他们是在控制之下
La escuela y el monte de piedad son propriedad del Señor Matanza
– 学校和仁慈山是马坦萨勋爵的财产

El decide lo que va, dice lo que no sera
– 他决定什么去,说什么不会
Decide quien la paga dice quien vivira
– 决定谁付钱说谁会活着
Y mi niero que lo llevan y se van
– 还有我的尼埃罗,他们拿着它离开了
Los que matan, pam pam, son propriedad del Señor Matanza
– 那些杀人的人,帕姆帕姆,是宰杀勋爵的财产

Y a mi niero llevan pal monte
– 他们带着帕尔*蒙特去了我的尼埃罗
Y a mi niero llevan pal monte
– 他们带着帕尔*蒙特去了我的尼埃罗
Y a mi niero llevan pal monte
– 他们带着帕尔*蒙特去了我的尼埃罗
Y a mi niero llevan pal monte
– 他们带着帕尔*蒙特去了我的尼埃罗

Nas veias abertas da América Latina
– 在拉丁美洲的开阔血管里
Tem fogo cruzado queimando nas esquinas
– 角落里有交火在燃烧
Um golpe de estado ao som da carabina, um fuzil
– 在卡宾枪,步枪的声音政变
Se a justiça é cega, a gente pega quem fugiu
– 如果正义是盲目的,我们会抓住那些逃跑的人

Justiça é cega (contra-atacar)
– 正义是盲目的(反击)
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
– 正义是盲目的(我要反击)
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
– 正义是盲目的(我要反击)
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
– 正义是盲目的(我要反击)

Inflama, difama
– 发炎,诽谤
Não passa disso, não me engana
– 没关系,别骗我。
Inflama, difama
– 发炎,诽谤
Mas a gente não se engana
– 但我们没有弄错

Y a mi niero llevan pal monte
– 他们带着帕尔*蒙特去了我的尼埃罗
Y a mi niero llevan pal monte
– 他们带着帕尔*蒙特去了我的尼埃罗
Y a mi niero llevan pal monte
– 他们带着帕尔*蒙特去了我的尼埃罗
Y a mi niero llevan pal monte
– 他们带着帕尔*蒙特去了我的尼埃罗




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın