Tiakola Feat. Hamza – Atasanté French Lyrics English Translations

Han-han-han-han
– Han-han-han-han

Tu m’as laissé dans le flou comme les mecs d’à côté
– You left me in a blur like the guys next door
Donc je prends sur moi, je me pose des questions toute la noche
– So I take it upon myself, I ask myself questions all the noche
Bébé, j’ai du temps pour nous mais faut qu’ça reste entre nous
– Baby, I have time for us but we have to keep it between us
Donne-moi juste un rendez-vous, j’privatiserai Dolce (oh-oh-oh)
– Just give me a date, I’ll privatize Dolce (oh-oh-oh)
Les autres veulent s’en mêler, t’as l’p’tit cœur scellé
– The others want to get involved, you have the little heart sealed
J’pourrais sortir l’milli’, moi aussi, j’veux m’mêler
– I could take out the milli’, me too, I want to mingle
Bébé, j’ai du temps pour nous mais faut qu’ça reste entre nous
– Baby, I have time for us but we have to keep it between us
Donne-moi juste un rendez-vous, j’privatiserai Dolce
– Just give me a date, I’ll privatize Dolce

En cas d’blèmes, je n’ai pas peur de mettre moi-même (non, non)
– In case of problems, I’m not afraid to put myself (no, no)
Si je me donne la peine, c’est pour que tu sois la mienne (mmh-mmh)
– If I bother, it’s so that you’re mine (mmh-mmh)
C’est danger quand tu pull up
– It’s dangerous when you pull up
Je sais qu’t’es chant-mé sans ton make-up
– I know you’re singing without your make-up
Bébé, tu décors l’décor, mes billets sont mauves comme les Lakers
– Baby, you’re setting the scene, my tickets are purple like the Lakers
Les autres veulent s’en mêler (s’en mêler), t’as l’p’tit cœur scellé
– The others want to get involved (get involved), you have the little heart sealed
J’pourrais sortir l’milli’, moi aussi, j’veux m’mêler
– I could take out the milli’, me too, I want to mingle
Le monde est à nous, à nous, à nous, à nous et fuck les autres
– The world is ours, ours, ours, ours and others
Car ils ne sont pas des nôtres, tu es enfin des nôtres (oh nan)
– ‘Cause they’re not ours, you’re finally ours (oh nan)

Elle veut qu’on s’entende, elle est consentante
– She wants us to get along, she’s willing
Et de temps en temps, elle veut prendre mon temps
– And every now and then she wants to take my time
Elle fait pas semblant, elle fait pas semblant
– She’s not pretending, she’s not pretending
Elle veut qu’on s’entende, elle est consentante
– She wants us to get along, she’s willing
Et de temps en temps, elle veut prendre mon temps
– And every now and then she wants to take my time
Elle fait pas semblant, elle fait pas semblant
– She’s not pretending, she’s not pretending

Tu m’as laissé dans le flou comme les mecs d’à côté
– You left me in a blur like the guys next door
Donc je prends sur moi, je me pose des questions toute la noche
– So I take it upon myself, I ask myself questions all the noche
Bébé, j’ai du temps pour nous mais faut qu’ça reste entre nous
– Baby, I have time for us but we have to keep it between us
Donne-moi juste un rendez-vous, j’privatiserai Dolce (oh-oh-oh)
– Just give me a date, I’ll privatize Dolce (oh-oh-oh)
Les autres veulent s’en mêler, t’as l’p’tit cœur scellé
– The others want to get involved, you have the little heart sealed
J’pourrais sortir l’milli’, moi aussi, j’veux m’mêler
– I could take out the milli’, me too, I want to mingle
Bébé, j’ai du temps pour nous mais faut qu’ça reste entre nous
– Baby, I have time for us but we have to keep it between us
Donne-moi juste un rendez-vous, j’privatiserai Dolce (Tiako’ La Mélo’)
– Just give me a date, I’ll privatize Dolce (Tiako’ The Melo’)

De base, j’suis venu pour soigner mes punch
– Basic, I came to heal my punch
J’suis pas venu pour passer d’l’amour à la haine
– I didn’t come to go from love to hate
Intérieurement moi, je sais pas où j’en suis
– Inside me, I don’t know where I’m at
Enfermé à Bois-d’Arcy ou Fresnes?
– Locked up in Bois-d’Arcy or Fresnes?
C’était la tess ma go, c’était l’amour de trop (oh-oh-oh)
– It was the tess my go, it was love too much (oh-oh-oh)
Ice ou Mask Off, il fallait bien qu’j’me couvre
– Ice or Mask Off, I had to cover myself
Et même si plus rien ne va entre nous, on va quand même s’retrouver
– And even if nothing goes between us anymore, we’ll still find each other
Les problèmes, j’les ai étouffés (‘touffés)
– The problems, I muffled them (‘tufted)
Peut-être qu’on est allé trop vite (trop vite)
– Maybe we went too fast (too fast)
Elle n’avait pas de patience
– She had no patience
Donc j’lui ai dit “Calme-toi”, j’lui ai dit “Calme-toi”
– So I told him “Calm down”, I told him “Calm down”
Pas de coup sinon, tu vas finir comme eux (comme eux)
– No blow otherwise, you’ll end up like them (like them)

Elle veut qu’on s’entende, elle est consentante (oh-oh-oh)
– She wants us to get along, she’s willing (oh-oh-oh)
Et de temps en temps, elle veut prendre mon temps
– And every now and then she wants to take my time
Elle fait pas semblant (oh-oh-oh), elle fait pas semblant
– She’s not pretending (oh-oh-oh), she’s not pretending
Elle veut qu’on s’entende, elle est consentante (oh-oh-oh)
– She wants us to get along, she’s willing (oh-oh-oh)
Et de temps en temps, elle veut prendre mon temps
– And every now and then she wants to take my time
Elle fait pas semblant (oh-oh-oh), elle fait pas semblant
– She’s not pretending (oh-oh-oh), she’s not pretending

Tu m’as laissé dans le flou comme les mecs d’à côté
– You left me in a blur like the guys next door
Donc je prends sur moi et j’me pose des questions toute la noche
– So I take it upon myself and I ask myself questions all the noche
Bébé, j’ai du temps pour nous mais faut qu’ça reste entre nous
– Baby, I have time for us but we have to keep it between us
Donne-moi juste un rendez-vous, j’privatiserai Dolce (oh-oh-oh)
– Just give me a date, I’ll privatize Dolce (oh-oh-oh)
Les autres veulent s’en mêler, t’as l’petit cœur scellé
– The others want to get involved, you have the little heart sealed
J’pourrais sortir l’milli’, moi aussi, j’veux m’mêler
– I could take out the milli’, me too, I want to mingle
Bébé, j’ai du temps pour nous mais faut qu’ça reste entre nous
– Baby, I have time for us but we have to keep it between us
Donne-moi juste un rendez-vous, j’privatiserai Dolce
– Just give me a date, I’ll privatize Dolce

Elle veut qu’on s’entende, elle est consentante
– She wants us to get along, she’s willing
Et de temps en temps (ouh-ouh-ouh-ouh), elle veut prendre mon temps
– And every now and then (ooh-ooh-ooh-ooh) she wants to take my time
Elle fait pas semblant, elle fait pas semblant
– She’s not pretending, she’s not pretending
Elle veut qu’on s’entende, elle est consentante
– She wants us to get along, she’s willing
Et de temps en temps (ouh-ouh-ouh-ouh), elle veut prendre mon temps
– And every now and then (ooh-ooh-ooh-ooh) she wants to take my time
Elle fait pas semblant, elle fait pas semblant
– She’s not pretending, she’s not pretending




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın