Il m’a dit “t’es où? J’te rejoins au tel-hô”
– Dedi, ” Neredesin? Tel-Ho’da buluşuruz.”
Moi je m’en bats les reins, j’ai besoin d’un vrai djo
– Böbreklerle savaşıyorum, gerçek bir djo’ya ihtiyacım var
Il a vu mes copines, j’crois qu’il a flashé
– Kız arkadaşlarımı gördü, sanırım parladı
J’suis pas ton plan B, t’as maté le fessier
– Ben senin B planın değilim, kıçını kontrol ediyordun.
J’réponds à tes appels, tu crois que j’vais la fesser
– Telefonlarına cevap veriyorum, ona şaplak atacağımı düşünüyorsun.
Moi j’m’en bats les reins, j’ai besoin d’un vrai djo
– Ben böbreklerle savaşıyorum, gerçek bir djo’ya ihtiyacım var
Trop tard, trop tard
– Çok geç, çok geç
J’suis trop loin pour toi
– Çok uzakta olacağım
Trop tard, trop tard
– Çok geç, çok geç
J’suis trop loin pour toi
– Çok uzakta olacağım
Mais t’es la plus bonne-bonne-bonne de mes copines
– Ama sen kız arkadaşlarımın en iyisisin.
À mes copines, à mes copines
– Kız arkadaşlarıma, kız arkadaşlarıma
Mais tu veux la plus bonne-bonne-bonne de mes copines
– Ama kız arkadaşlarımın en iyisini istiyorsun.
À mes copines, à mes copines
– Kız arkadaşlarıma, kız arkadaşlarıma
Tu veux te bombarder, bom-bom, bombarder, hey
– Kendini bombalamak istiyorsun, bom-bom, kendini bombala, hey
Tu veux te bombarder, bom-bom, bombarder ouais
– Kendini bombalamak istiyorsun, bom-bom, bomba Evet
Toi tu planes-planes-planes que la nuit (que la nuit)
– Plan plan-bu gece (bu gece planı )
Tu crois qu’j’ai ton time, à ton avis? (à ton avis?)
– Sence zamanım var mı? (sizce?)
M’appelle pas “mi amor” (mi amor)
– Bana “mi amor” deme (mi amor)
J’t’ai barré, mais t’en veux encore
– Seni kestim, ama yine de istiyorsun.
Toi tu crois viser dans le mille
– Binlere nişan aldığını düşünüyorsun.
Faudra trouver un alibi
– Bir mazeret bulmak zorunda kalacak
Trop tard, trop tard
– Çok geç, çok geç
J’suis trop loin pour toi
– Çok uzakta olacağım
Trop tard, trop tard
– Çok geç, çok geç
J’suis trop loin pour toi
– Çok uzakta olacağım
Mais t’es la plus bonne-bonne-bonne de mes copines
– Ama sen kız arkadaşlarımın en iyisisin.
À mes copines, à mes copines
– Kız arkadaşlarıma, kız arkadaşlarıma
Mais tu veux la plus bonne-bonne-bonne de mes copines
– Ama kız arkadaşlarımın en iyisini istiyorsun.
À mes copines, à mes copines
– Kız arkadaşlarıma, kız arkadaşlarıma
Tu veux te bombarder, bom-bom, bombarder, hey
– Kendini bombalamak istiyorsun, bom-bom, kendini bombala, hey
Tu veux te bombarder, bom-bom, bombarder ouais
– Kendini bombalamak istiyorsun, bom-bom, bomba Evet
Mon gars t’as coulé
– Adamım seni batırdı.
Aya t’a cramé
– Aya seni yaktı
Mais tu veux la plus bonne, ouais yeah (la plus bonne)
– Ama en iyisini istiyorsun, Evet, Evet (En İyisi)
Tu-tu veux la plus fraîche, ouais yeah (la plus fraîche)
– Sen-en taze istiyorsun, Evet Evet (en taze)
Mon gars t’as coulé (coulé)
– Erkek arkadaşım seni battı (battı)
Aya t’a cramé (cramé)
– Aya seni yaktı (yandı)
Mais tu veux la plus bonne, ouais yeah
– Ama en iyisini istiyorsun, Evet Evet
Tu veux la plus fraîche, ouais yeah
– En taze olanı istiyorsun, Evet Evet
Mais t’es la plus bonne-bonne-bonne de mes copines
– Ama sen kız arkadaşlarımın en iyisisin.
À mes copines, à mes copines
– Kız arkadaşlarıma, kız arkadaşlarıma
Mais tu veux la plus bonne-bonne-bonne de mes copines
– Ama kız arkadaşlarımın en iyisini istiyorsun.
À mes copines, à mes copines
– Kız arkadaşlarıma, kız arkadaşlarıma
Tu veux te bombarder, bom-bom, bombarder, hey
– Kendini bombalamak istiyorsun, bom-bom, kendini bombala, hey
Tu veux te bombarder, bom-bom, bombarder ouais
– Kendini bombalamak istiyorsun, bom-bom, bomba Evet
Tu veux la plus bonne, ouais yeah (la plus bonne)
– En iyisini istiyorsun, Evet, Evet (En İyisi)
Tu-tu veux la plus fraîche
– En taze olanı istiyorsun.
Mais tu veux la plus bonne, ouais yeah
– Ama en iyisini istiyorsun, Evet Evet
Tu-tu veux la plus fraîche, ouais yeah
– En taze olanı istiyorsun, Evet, Evet.
Tu veux la plus bonne, ouais yeah
– En iyisini istiyorsun, Evet Evet
Tu veux la plus fraîche, ouais yeah
– En taze olanı istiyorsun, Evet Evet
Tu veux la plus bonne, ouais yeah
– En iyisini istiyorsun, Evet Evet
Tu veux la plus fraîche
– En taze olanı istiyorsun
Aya Nakamura – Copines Fransızca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.