C. Tangana Feat. Rosalía – Antes De Morirme İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Yo no quiero hacer lo correcto
– Doğru şeyi yapmak istemiyorum.
Pa’ esa mierda ya no tengo tiempo
– Pa ‘ bu bok artık zamanım yok
No vas a escuchar un lamento
– Bir ağıt duymayacaksın
Pa’ esa puta mierda ya no tengo tiempo
– Pa ‘ o lanet bok artık vaktim yok

Antes de morir quiero el cielo
– Ölmeden önce cenneti istiyorum.
El ciento por ciento
– Yüzde yüz
Antes de morir quiero el cielo
– Ölmeden önce cenneti istiyorum.
El ciento por ciento, por cierto
– Bu arada, yüzde yüz

Antes de que muera yo
– Ölmeden önce
Pienso follarte hasta borrar el límite entre los dos
– İkisi arasındaki sınırı silene kadar seni becermeyi planlıyorum
Antes de que muera yo
– Ölmeden önce
Quiero jugar con mi vida hasta verle perdío el valor
– Cesaretini kaybettiğini görene kadar hayatımla oynamak istiyorum.

Antes de que muera yo
– Ölmeden önce
Le meto a él y a quien venga detrás
– Onu ve peşinden kim gelirse onu koydum.
No le temo al dolor
– Acıdan korkmuyorum
Tengo más cuartao
– Daha fazla quartao var
Desde hace años pesao
– Yıllardır pesao
Lo que aguantar hasta el k.o
– K gelene kadar hayatta kalmak için ne. o

Yo no quiero hacer lo correcto
– Doğru şeyi yapmak istemiyorum.
Pa’ esa mierda ya no tengo tiempo
– Pa ‘ bu bok artık zamanım yok
No vas a escuchar un lamento
– Bir ağıt duymayacaksın
Pa’ esa puta mierda ya no tengo tiempo
– Pa ‘ o lanet bok artık vaktim yok

Antes de morir quiero el cielo
– Ölmeden önce cenneti istiyorum.
El ciento por ciento
– Yüzde yüz
Antes de morir quiero el cielo
– Ölmeden önce cenneti istiyorum.
El ciento por ciento, por cierto
– Bu arada, yüzde yüz

Antes de que muera yo
– Ölmeden önce
Antes de que muera yo
– Ölmeden önce
Antes de que muera yo
– Ölmeden önce
Antes de que muera yo
– Ölmeden önce
Antes de morirme
– Ölmeden önce

Vámonos de aquí para no volver
– Buradan gidelim de bir daha dönmeyelim.
Y si volvemos que sea solo pa’ hacerlo llover
– Ve eğer geri dönersek, sadece yağmur yağdırmak için
Vámono’ de aquí, no quiero esperar
– Hadi çık buradan, beklemek istemiyorum.
El cielo estará de nuestro lugar
– Cennet bizim yerimizden olacak

Quiere mi tiempo, no tengo más
– Benim zaman istiyor, hayır daha var
Si soy gitana, tengo compás
– Eğer bir çingene isem, o zaman bir pusulam var
To’ el día working sin descansar
– Dinlenmeden çalışan bir gün için
No estoy para nada y no me puedo casar
– Ben hiç değilim ve evlenemiyorum

Antes de morirme otra ve’
– Ölmeden önce bir daha gör’
Antes de morirme, volver a nacer
– Ölmeden önce, yeniden doğ.
Antes de morirme, mátame
– Ölmeden önce beni öldür.
Antes yo me quiero y mil veces
– Kendimi ve bin kez sevmeden önce

Y a ti también, y a ti también
– Ve sen de, ve sen de
Antes de irte espérame
– Gitmeden önce beni bekle.
Antes de que muera yo
– Ölmeden önce

Yo no quiero hacer lo correcto
– Doğru şeyi yapmak istemiyorum.
Pa’ esa mierda ya no tengo tiempo
– Pa ‘ bu bok artık zamanım yok
No vas a escuchar ni un lamento
– Bir ağıt duymayacaksın
Pa’ esa puta mierda ya no tengo tiempo
– Pa ‘ o lanet bok artık vaktim yok

Antes de morir quiero el cielo
– Ölmeden önce cenneti istiyorum.
El ciento por ciento
– Yüzde yüz
Antes de morir quiero el cielo
– Ölmeden önce cenneti istiyorum.
El ciento por ciento, por cierto
– Bu arada, yüzde yüz

Antes de que muera yo
– Ölmeden önce
Antes de morirme
– Ölmeden önce
Antes de que muera yo
– Ölmeden önce
Antes de morirme
– Ölmeden önce
Antes de que muera yo
– Ölmeden önce
Antes de morirme
– Ölmeden önce
Antes de que muera yo
– Ölmeden önce
Antes de morirme
– Ölmeden önce




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın