Morat – A Dónde Vamos 西班牙語 歌詞 中國人 翻譯

Recuerdo verte de perfil
– 我记得在个人资料里见过你
Perdona si no fui sutil
– 对不起,如果我不小心
Era verano y yo moría de sed
– 那是夏天,我渴死了
Cuando te vi solo quise beber
– 当我看到你的时候,我只想喝酒
Beber de ti, de ti, de ti
– 喝你的酒,喝你的酒,喝你的酒
Emborracharme así de ti, hmm
– 像你那样喝醉了,嗯

No hay trago que sepa tan bien
– 没有哪种饮料味道这么好
Como tus labios en Madrid
– 就像你在马德里的嘴唇
Y no sé, no sé, no sé cómo pude convencerte
– 不知道,不知道,不知道我怎么能说服你
Y no sé, no sé, no sé, ¿fue el destino o fue la suerte?
– 不知道,不知道,不知道,是命运还是运气?

Que siendo un extraño, te dije: “te amo
– 作为一个陌生人,我告诉过你,”我爱你
Te he estado buscando por más de mil años”
– 我已经找你一千多年了”
Y tú respondiste: “¿a dónde vamos?”
– 你回答说:”我们要去哪里?”
Contra las apuestas, aquí nos quedamos
– 面对困难,我们站在这里
Viviendo de fiesta después del verano en el que respondiste
– 你回答过的夏天后的生活聚会
“¿A dónde vamos?”
– “我们要去哪里?”
Y aunque la historia no estaba prevista
– 虽然这个故事没有计划
Somos la prueba de que existe amor a primera vista
– 我们是一见钟情的证明

No dejo de mirarte ni un segundo
– 我一刻也不停地看着你
Cuando tú estás desaparece el mundo
– 当你在世界上
Mejores noches yo no creo que existan
– 更好的夜晚我不认为它们存在
Y aunque me pida otra cerveza, solo me interesa
– 即使他再要我一杯啤酒,我也很感兴趣
Beber de ti, de ti, de ti
– 喝你的酒,喝你的酒,喝你的酒
Emborracharme así de ti
– 像你那样喝醉了

Porque no hay trago que sepa tan bien (no, no)
– 因为没有饮料味道这么好(不,不)
Como tus labios en Madrid
– 就像你在马德里的嘴唇
Y no sé, no sé, no sé cómo pude convencerte (cómo pude convencerte)
– And i don’t know,I don’t know,I don’t know,I don’t know how I could convince you(我怎么说服你)
Y no sé, no sé, no sé, ¿fue el destino o fue la suerte?
– 不知道,不知道,不知道,是命运还是运气?

Que siendo un extraño, te dije: “te amo
– 作为一个陌生人,我告诉过你,”我爱你
Te he estado buscando por más de mil años”
– 我已经找你一千多年了”
Y tú respondiste: “¿a dónde vamos?”
– 你回答说:”我们要去哪里?”
Contra las apuestas, aquí nos quedamos
– 面对困难,我们站在这里
Viviendo de fiesta después del verano en el que respondiste (¿qué?)
– 在你回答的夏天之后生活聚会(什么?)
“¿A dónde vamos?”
– “我们要去哪里?”
Y aunque la historia no estaba prevista
– 虽然这个故事没有计划
Somos la prueba de que existe amor a primera vista
– 我们是一见钟情的证明

(¡Eh!)
– (嘿!)
(¡Eh!)
– (嘿!)
(¡Eh!)
– (嘿!)
(¡Eh!)
– (嘿!)
(¡Eh!)
– (嘿!)

Hoy somos la prueba de que dos extraños
– 今天我们证明了两个陌生人
Con algo de suerte, por más de mil años, se siguen diciendo (¿qué?)
– 运气好的话,一千多年来,他们一直在互相说(什么?)
“¿A dónde vamos?”
– “我们要去哪里?”
Contra las apuestas, aquí nos quedamos
– 面对困难,我们站在这里
Viviendo de fiesta después del verano en el que respondiste
– 你回答过的夏天后的生活聚会
“¿A dónde vamos?” (¿a dónde vamos?)
– “我们要去哪里?”(我们要去哪里?)
Y aunque la historia no estaba prevista (la historia no ve)
– 虽然这个故事没有计划(这个故事没有看到)
Y aunque la gente a veces se resista (la gente no ve)
– 即使人们有时会抵制(人们看不到)
Somos la prueba de que existe amor a primera vista
– 我们是一见钟情的证明




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın