Kavabanga & Depo & Kolibri Feat. MiyaGi – Колибри Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

Я напишу про депрессуху целый том, прикали мне
– Depresuha hakkında bütün bir Tom yazacağım, bana bağla
Как улыбаться научился через силу.
– Nasıl güç yoluyla öğrendim gülümseme.
Я бы заделался маленьким Колибри
– Ben küçük bir sinek kuşu tamir ederdim
И не заметно бы пропал из виду.
– Gözümün önünden de geçmezdi.
Я напишу про депрессуху целый том, приколи мне
– Depresan hakkında bir Tom yazacağım, bana şaka yap
Как улыбаться научился через силу.
– Nasıl güç yoluyla öğrendim gülümseme.
Я бы заделался маленьким Колибри
– Ben küçük bir sinek kuşu tamir ederdim
И не заметно бы пропал из виду.
– Gözümün önünden de geçmezdi.
Ночь в расчете под глазами больные круги
– Gözlerin altında hesaplamada gece hasta daireler
Пальцы подряжая ствол, буквы на клаве курки.
– Parmaklar gövdeyi süslüyor, tetikler üzerindeki harfler.
Аёу, прикинь – это не волшебство, кит
– Bu sihir değil, Keith.
Ведая вам то а чем молчит безвольно большинство книг.
– Size ne olduğunu bilmek ve çoğu kitap sessizce sessiz.
Старый, добрый, мать его, плюс, вещи собраны в рюкзаке
– Eski, iyi, lanet olsun, artı, şeyler sırt çantasında toplandı
Хороший вкус, отличный сорт избавит от таски.
– İyi tat, mükemmel çeşitlilik taska’dan kurtulacaktır.
Закрыты двери, но скрип, и если нашей жизни нету в словаре
– Kapılar kapalı, ama gıcırdıyor ve eğer hayatımız sözlükte değilse
То мы видно живем по-авторски!
– O zaman yazarın tarzında yaşıyoruz!
Скверные девочки топлес, стремные тусы на пазах
– Pis üstsüz kızlar, oluklarda tuhaf partiler
Наша молодость уже не суть, но мы не хотим опаздывать.
– Gençliğimiz artık önemli değil, ama Geç kalmak istemiyoruz.
Время доказывать миру свою пригодность
– Dünyaya uygunluğunuzu kanıtlamanın zamanı
Но я закрылся в квартире и лично ставлю рекорды.
– Ama daireyi kapattım ve kişisel olarak rekor kırdım.
Эксперименты с внутренним блоком, системы себя
– İç ünite ile deneyler, sistem kendini
Консистенция, творческий образ, до костей съедят.
– Tutarlılık, yaratıcı görüntü, kemiklere kadar yenir.
Изнутри, чувство которым так нужен экстрим
– İçeriden, aşırı ihtiyacı olan duygu
Но я все вижу черно-белым, тут будто цвета инверсия.
– Ama her şeyi siyah ve beyaz görüyorum, sanki renkler ters gibi.
Я напишу про депрессуху целый том, прикали мне
– Depresuha hakkında bütün bir Tom yazacağım, bana bağla
Как улыбаться научился через силу.
– Nasıl güç yoluyla öğrendim gülümseme.
Я бы заделался маленьким Колибри
– Ben küçük bir sinek kuşu tamir ederdim
И не заметно бы пропал из виду.
– Gözümün önünden de geçmezdi.
Я напишу про депрессуху целый том, приколи мне
– Depresan hakkında bir Tom yazacağım, bana şaka yap
Как улыбаться научился через силу.
– Nasıl güç yoluyla öğrendim gülümseme.
Я бы заделался маленьким Колибри
– Ben küçük bir sinek kuşu tamir ederdim
И не заметно бы пропал из виду.
– Gözümün önünden de geçmezdi.
Когда не слушали нас люди, четкий в иллюминатор звук
– İnsanlar bizi dinlemedi zaman, açık porthole ses
Магнитик, кросс с твоей сестрой, отмоет серьезный вид
– Magnetic, kız kardeşinle çapraz, ciddi görünümü yıkar
Который при встрече хотелось послать науй, без обид.
– Toplantı sırasında naui’yi göndermek istedim, alınma.
Вчерашний день, лучшего был обо мне…
– Dün, en iyisi benim hakkımdı.…
Сегодня можно нам видеть туман
– Bugün sis görebilirsiniz
Хлоп беловес еалом разбитым
– Clap beloves ealom kırık
Залипая звезды серьёзно.
– Yıldızları ciddiye almak.
Нос не насморк, хотел запах колумбийский
– Burun burun akıntısı değil, Kolombiyalı kokusu istedim
Пробался в песнях, заезженных писках.
– Şarkılara, gıcırtılara daldım.
В ушах Limp Bizkit, и все что с ним так близко
– Limp Bizkit’in kulaklarında ve ona çok yakın olan her şey
Брызги и что-то грызло.
– Sıçramak ve bir şey kemirmek.
В любую погоду ведь не за нас, тут только резонанс.
– Herhangi bir hava bizim için değil, sadece rezonans.
Вырублю телефон и пробусь на станциях, верь мне…
– Telefonu kapatacağım ve istasyonlarda deneyeceğim, güven bana…
Хьюстон траблы, падаль, убищная люстра.
– Houston troubles, leş, avize.
Бродил подобными и спрашивал, чего так грустно?
– Böyle dolaşıp neden bu kadar üzgün olduğunu sordu?
В очереди кто за кем, и в рэп, о че в ответ.
– Sırada kim kime, ve rap, oh ne karşılığında.
Дух верил, добрым негром, что заражали рэпом.
– Ruh, iyi bir zencinin rap ile enfekte olduğuna inanıyordu.
Я напишу про депрессуху целый том, прикали мне
– Depresuha hakkında bütün bir Tom yazacağım, bana bağla
Как улыбаться научился через силу.
– Nasıl güç yoluyla öğrendim gülümseme.
Я бы заделался маленьким Колибри
– Ben küçük bir sinek kuşu tamir ederdim
И не заметно бы пропал из виду.
– Gözümün önünden de geçmezdi.
Я напишу про депрессуху целый том, приколи мне
– Depresan hakkında bir Tom yazacağım, bana şaka yap
Как улыбаться научился через силу.
– Nasıl güç yoluyla öğrendim gülümseme.
Я бы заделался маленьким Колибри
– Ben küçük bir sinek kuşu tamir ederdim
И не заметно бы пропал из виду.
– Gözümün önünden de geçmezdi.
Покатибаться, но мы кому-либо там лечи
– Yuvarlanalım, ama orada birine davranalım
Не надо басен ясень, черт ты.
– Masallara gerek yok, lanet olsun.
Сила мир затер до дыр дымит гнилой завод
– Güç dünya delik duman çürümüş bitki ovuşturdu
А сколько демонов, и поведавших Чаков Норрисов.
– Ve kaç İblis ve Chuck Norris anlattı.
В округе сколько стволов за поясом
– Bölgede kemerin arkasında kaç tane silah var
Сколько дерьма и гордости в одном флаконе.
– Bir şişede ne kadar bok ve gurur var.
А ну-ка, давай-ка, закати рукава и поглядим кто кого догонит
– Hadi, kollarını Döndür ve kimin kimi yakalayacağını gör.
Безумству храбрых респект, но не рисованных.
– Cesur saygı çılgınlığı, ama çizilmiş değil.
Не тем, кто в падиках заблёванных… Ладно. Забей!
– Kuduzların padişahlarında olanlar için değil… Tamam. Boş ver!
Сегодня Питера бродвеи соберет людей
– Bugün Peter broadway’in adamları toplanacak.
Мияги добей куплет, ты же друг, будь добрей.
– Miyagi beyiti bitir, sen bir arkadaşsın, lütfen.
В этом говеном мире меня спасает улыбка ребенка
– Bu boktan dünyada, bir çocuğun gülümsemesi beni kurtarıyor
Смех близкого звонкий, не гидрпон.
– Yakın kahkaha zil, hydropon değil.
Блеклые души меркнут, плюс ко всему этому рушит мир до конца.
– Soluk ruhlar soluyor, artı tüm bu dünya sonuna kadar çöküyor.
Еще не понял, о чем же трек этот
– Bu parçanın ne olduğunu henüz anlamadım
Вот такой сумбурный винегрет в голове.
– İşte kafamda böyle dağınık bir salata sosu.
Возле кельи моей ты не бойся вовек.
– Kafesimin yanında sonsuza kadar korkma.
Я напишу про депрессуху целый том, прикали мне
– Depresuha hakkında bütün bir Tom yazacağım, bana bağla
Как улыбаться научился через силу.
– Nasıl güç yoluyla öğrendim gülümseme.
Я бы заделался маленьким Колибри
– Ben küçük bir sinek kuşu tamir ederdim
И не заметно бы пропал из виду.
– Gözümün önünden de geçmezdi.
И не заметно бы пропал из виду.
– Gözümün önünden de geçmezdi.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın