Wstałem jak co dzień rano i się okazało, że świat pojebało
– Her sabah olduğu gibi kalktım ve dünyanın çıldırdığı ortaya çıktı
Dzwonią telefony u mnie na chacie
– Kulübemde telefon çalıyor.
Dzwonią telefony moim ziomalom
– Arkadaşlarım telefon çalıyor
Chcą wiedzieć wszystko o Macie, wszystko o Pato
– Dostum hakkında her şeyi bilmek istiyorlar, pato hakkında her şey
Dyrka wkurwiona chodzi w tę i we w tę po sekretariacie
– Dirka öfkeyle Sekreterya tarafından ileri geri gider
I myśli nad karą dla mnie za to, że
– Ve ne için benim için ceza düşünüyor
Jestem wkurwionym dzieciakiem
– Ben kuduz bir çocuğum.
Jestem zniszczonym dzieciakiem
– Ben şımarık bir çocuğum.
Leżałem w zamszowym płaszczu na Emilii Plater
– Emily Platter’ın üzerine süet bir palto giyiyordum.
I bezdomny kupił herbatę mi, żebym nie zamarzł
– Donmamam için evsiz bana çay aldı.
Widziałem kokę i widziałem xanax
– Coca’yı ve Xanax’ı gördüm.
Jak graliśmy w poker bez ubrań w gimnazjum
– Lisede kıyafetsiz poker nasıl oynadık
To pojebane, no ale leżę na podłodze i czekam na karę
– Bu berbat, ama yerde yatıyorum ve cezalandırılmayı bekliyorum.
Oczy przekrwione jakbym dostał gazem
– Gözlerim kanla dolu, sanki gazım varmış gibi.
Pół litra na głowę popite browarem
– Yarım litre başına bira içmek
Mój ziomo to ja… Błagam nie mówcie tego mojej mamie
– Benim dostum, ben… Lütfen bunu anneme söyleme.
Trap life (whoo), M.A.T. – Młody Matczak
– Trap life(whoo), M. A. T.-genç Maçak
Gdyby nie (licencia poetica) czekałby mnie poprawczak
– Eğer (licencia poetica) olmasaydı, bir koloni beni bekliyordu
WWA, big boy, słyszę tylko, “Bla, bla” (Młody Matczak)
– Paw, büyük çocuk, sadece duyuyorum, “falan filan” (genç Matvey)
Ay, to moja Patoreakcja (ay, ay, ay)
– Ai, Bu benim Patoreak (ai, ai, ai)
To moja Patoreakcja (MAT, Młody Matczak)
– Bu benim Patoreak (mat, genç Matchak)
Ay, to moja Patoreakcja (ay, ay)
– Ay, Bu benim Patoreaktia’m (ay, ay)
To moja… Uh (MAT, Młody Matczak)
– Bu benim… Uh (dostum, genç Matchak)
To moja Patoreakcja
– Bu benim Patoreaktim.
Mojej mamie, uśmiechnięte panie zaprosiły ją na śniadanie w Polsacie
– Annem gülümseyen bayanlar polsat kahvaltı için onu davet etti
Chcą wiedzieć wszystko o Pato, wszystko o Macie, “Przecież i tak nie skumacie”
– Pato hakkında her şeyi bilmek istiyorlar, dostum hakkında her şey, ” yine de anlamayacaksın”
(Radio ZET) czeka pod szkołą na ostatni dzwonek z kamerą i mikrofonem
– (Radyo zet) kamera ve Mikrofon ile son çağrı için okulda bekliyor
Pytają o nas i o to czy handlujemy mefedronem, potem szybki wywiad z wicedyrektorem
– Bizden ve mephedron’da ticaret yapıp yapmadığımızı soruyorlar, sonra müdür yardımcısı ile hızlı bir röportaj yapıyorlar
Ktoś straszy mnie pozwem o zniesławienie, a ktoś protokołem
– Birisi beni iftira davasıyla korkutuyor ve birisi protokol yapıyor
Nie czuję się dobrze, ja pierdolę
– Kendimi iyi hissetmiyorum, kahretsin
Ale w sumie przepraszam, Batory był tylko symbolem, a bluzę musiałem założyć
– Ama aslında, üzgünüm, Bathori sadece bir semboldü ve sweatshirt giymek zorunda kaldı
I każdy normalny to w sumie zrozumiał… Oprócz Krystyny Pawłowicz
– Ve tüm normal insanlar bunu anladı… Kristina Pavlovich Hariç
“Kretynie po co to robisz?” Piszą mi w DM sfrustrowane matki o demoralizacji
– “Aptal, bunu neden yapıyorsun?”Beni DM’DE hayal kırıklığına uğramış annelere demoralizasyon hakkında yazıyorlar
Ich dzieci i rodzin, a ja tylko mówię jak żyją, to wy mówiłyście jak mają to robić
– Çocukları ve aileleri ve ben sadece nasıl yaşadıklarını söylüyorum, nasıl yapmaları gerektiğini söyledin
Nie wiem, o co chodzi, pół Polski mi wchodzi do głowy (ey, ey, nie wiem o co chodzi)
– Ne olduğunu bilmiyorum, Paul-Lehçe akla geliyor (ah, ah, ne olduğunu bilmiyorum)
Chciał posłać do wojska mnie Jakimowicz
– Beni orduya göndermek istedi Yakimovich
Mój ziomo się zna z twoim synem, więc co ty pierdolisz?
– Bir arkadaşım oğlunu tanıyor, o zaman neden bahsediyorsun?
Moim rodzicom, co zrobiłbyś mi jako rodzic?
– Ailem, bana bir ebeveyn olarak ne yapardın?
Słucha tego Żabson i Robert Makłowicz
– Bunu dinliyor Jabson ve Robert Makovich
Słucha tego Masno, prezydent i Włodi
– Bu Masno, Başkan ve Vladimir’i dinliyor
Więc nie mogę zasnąć, gada o mnie miasto, a ja siedzę na chacie i wcinam pierogi
– Bu yüzden uyuyamıyorum, şehir benim hakkımda konuşuyor ve ben ülkede oturup köfte yiyorum
Pod kocem z herbatką jak baby Yoda, czytam Fakt bo moja morda jest pod okładką
– Çay battaniyesinin altında, iyot bebeği gibi, gerçeği okuyorum çünkü ağzım kapağın altında
Przekroju i Vogue’a, paparazzi horda chce nas wziąć, nas dorwać
– Ve paparazzi Horde bizi almak, bizi yakalamak istiyor
Trap life (whoo), M.A.T. – Młody Matczak
– Trap life(whoo), M. A. T.-genç Maçak
Gdyby nie (licencia poetica) czekałby mnie poprawczak
– Eğer (licencia poetica) olmasaydı, bir koloni beni bekliyordu
WWA, big boy, słyszę tylko, “Bla, bla” (Młody Matczak)
– Paw, büyük çocuk, sadece duyuyorum, “falan filan” (genç Matvey)
Ay, to moja Patoreakcja (ay, ay, ay)
– Ai, Bu benim Patoreak (ai, ai, ai)
To moja Patoreakcja (MAT, Młody Matczak)
– Bu benim Patoreak (mat, genç Matchak)
Ay, to moja Patoreakcja (ay, ay)
– Ay, Bu benim Patoreaktia’m (ay, ay)
To moja… Uh (MAT, Młody Matczak)
– Bu benim… Uh (dostum, genç Matchak)
To moja Patoreakcja
– Bu benim Patoreaktim.
Napisał mi jakiś Kacper, że jestem pierdolonym bananowcem
– Bazı Casper bana bir muz olduğumu yazdı
Jak Peja docenił, usunął wiadomość w tej apce
– Peja nasıl derecelendirildi, bu uygulamadaki mesajı sildi
A mi został tylko banan na mordzie
– Elimde sadece bir muz kaldı.
Robię fotę w Żabce i robię w Biedronce
– Bir kurbağada fotoğraf çekiyorum ve bir Uğur böceği yapıyorum
A jak już zarobię kaskę
– Ve bir kez kask kazanacağım
To oddam rodzicom za edukację i kupię cztery wille na Marymoncie
– Bunu aileme eğitim için vereceğim ve marimonta’da dört Villa alacağım
Chociaż już mają ze cztery inne
– Zaten dört tane daha olsa da
Szukają afery media debilne, ej
– Aptal medya skandallarını arıyorlar, Hey
Wiadomo, czym pachnie ich zachowanie podłe
– Davranışlarının nasıl koktuğunu biliyoruz
Kocham moją mamę i tatę
– Annemi ve babamı seviyorum
Pierdolę tylko patologię
– Sadece patolojiyle yatıyorum.
Mój ziomo to zrobił z czternastką jak sam miał 13
– Arkadaşım 13 yaşındayken on dört ile yaptı
Z 5.10.15. zdjęła mu zębami spodnie
– 5.10.15’ten beri. pantolonunu dişleriyle çıkardı.
A media PiSowskie chciałyby zająć się Matą-seniorem
– Ve yazar medya mat kıdemli yapmak istiyorum
To święty człowiek
– Bu kutsal bir adam
A to co robię jest moim wyborem
– Ve yaptığım şey benim seçimim
I sam za to kiedyś odpowiem
– Ve ben bunun için bir gün sorumlu olacağım
Ale najpierw odpowiem wam
– Ama önce sana cevap vereceğim
Więc słuchajcie uważnie…
– Bu yüzden dikkatlice dinleyin…
“Jebać Telewizję Polską”
– “Siktir Et Televizyon Rusya”
Jacek Kurski – chuj ci w dziąsło
– Jacek Kursky-sakızı sikeyim
(Przestań mi kurwo rodzinę prześladować)
– (Takip etmeyi bırakın beni, kahretsin!)
Bo chciałbym w spokoju dorosnąć
– Çünkü sessizce büyümek istiyorum
Moi ludzie rządzą
– Adamlarım kural
Mój ziom palił crack jak miał bardzo mało lat
– Arkadaşım çok az yaşındayken kokain içiyordu
Ale wyszliśmy na prostą i chuj
– Ama düz ve lanet için dışarı çıktık
Dzielę Polskę na pół jak zabór pruski
– Polonya’yı Prusya kapmak gibi ikiye bölüyorum
Mówi o mnie Kuba Wojewódzki
– Benim hakkımda konuşuyor Küba
Pomorze, Śląsk, Wojewoda Łódzki
– Pomeranya, Silezya, Lodz Valisi
Dziennikarz Rudzki i Tomasz Ćwiąkała
– Gazeteci Rudsky ve Tomasz prova yaptı
W szkole na WOSie – pała, język francuski – pała
– Okulda-yarrak, Fransızca-yarrak
Język polski – dwója z minusem, bo mało kto wierzył w Michała
– Lehçe-eksi ile iki yönlü, çünkü birkaç kişi Michael’a inanıyordu
Dziś moja lektura jest omawiana
– Bugün okumam tartışılıyor
Na seminariach, w karaoke barach
– Seminerlerde, karaoke barlarında
Na rekolekcjach, przy stole w Wigilię, przy puszce browara i w jebanych Stanach
– Geri çekilişte, Noel arifesinde masada, bir kutu bira ve lanet eyaletlerde
Na WOSie, polskim (naura)
– Woz, Lehçe (Naura)
Zrobiłem zamach, bo nie lubię zasad
– Salladım çünkü kuralları sevmiyorum.
Język francuski i pała, i pała, i pała, i napisała o mnie francuska prasa
– Fransızca ve yarrak ve yarrak ve yarrak ve Fransız basını benim hakkımda yazdı
Super Niania i twój masażysta
– Süper çocuk bakıcısı ve masör
Głupim kurwom leci piana z pyska
– Aptal fahişelerin ağzında köpük var.
Tydzień do świąt, a ja mam singla
– Noel’den bir hafta önce ve bir tane var
Wyżej na Top 50 Spotify niż “Last Christmas”
– En iyi 50 Spotify’da “Last Christmas” dan daha yüksek”
Wow, “Let it Snow”
– Vay, ” Let It Snow”
Ej, Mariah Carey, wow
– Hey, Mariah Carey, vay canına.
Robimy włam do mainstreamu
– Ana akımda bir atılım yapıyoruz
Wpada mi spam jak w chuj dymu do płuc
– Akciğerlerim duman Dick gibi spam alır
Special One jak Mourinho
– Mourinho gibi özel bir
Na Powązkach pomału kopią mi grób
– Küçük bir mezar kazmak
(Huff, huff, huff…) Jak mam się czuć?
– (Huff, Huff, Huff…) Nasıl hissetmeliyim?
(Huff, huff, huff…) Jak mam się czuć?
– (Huff, Huff, Huff…) Nasıl hissetmeliyim?
Jak mam się czuć? Zwykły szary chłopak
– Nasıl hissetmem gerekiyor? Sıradan gri çocuk
Kiedy z nieba leci pierdolony brokat
– Gökyüzünden lanet bir parlaklık uçtuğunda
Kiedy Gosia Halber lekką ręką porównuje go na FB do Olgi Tokarczuk
– Gosya Halber, FB’DE Olga Tokarchuk ile karşılaştırdığında
Dali się ponieść fantazji
– Fanteziye kapılmışlar.
Nobla dostanę jak kupię se Marka z West Hamu do mojego składu w Fantasy
– Nobel Ödülü’nü, West Ham’dan bir Mark’ı fantezilerime aldığımda alacağım.
Albo jak tylko odstawię te blanty
– Ya da bunları çıkardığım anda.
Mamo, ja latam
– Anne, uçuyorum.
Za roku wykupię billboard na Manhattan jak Sfera Ebbasta
– Bir yıl sonra Abbast’ın küresi gibi Manhattan’da bir Billboard alacağım
Pato-proto-plasta
– Pato-proto-plasta
Kraje, kontynenty, miasta
– Ülke, kıtalar, şehirler
Zwiedzę z drużyną jak Bilbo i Zlatan
– Bilbo ve Zlatan gibi bir takımla gideceğim
Słyszeli nas wszędzie, 33 – waka – waka
– Bizi her yerde duydular, 33-Waka-Waka
40 koła ludzi pod sceną, a widzeli w nas tylko łaka i łaka, i jeszcze jednego łaka
– Sahnenin altındaki insanların 40 tekerleği ve içimizde sadece çayır ve çayır ve başka bir çayır gördüler
Zagramy w Tokio, w Londynie, w Toronto jak Baka
– Tokyo’da, Londra’da, Toronto’da Bakü olarak oynayacağız
Ziemia to rondo, ja wchodzę w to driftem tak jak Sonik Rafał na Dakar
– Dünya bir kavşaktır, Dakar’daki Sonic Rafal gibi giriyorum
No bo chciałbym skakać ze szczęścia na World Tour, haha
– Eh, çünkü dünya turunda mutluluktan atlamak istiyorum, haha
I dopiero wtedy pokażę wam wszystkim jak możecie zrobić dookoła świata
– Ve ancak o zaman size dünyanın etrafında nasıl yapabileceğinizi göstereceğim
M.A.T.A. – czyli Mata – oficjalnie pozamiatał (haha, ej, brrrrah)
– Ma ta-yani Mata – resmen değiştirildi (ha ha, Hey, brrrra)
No trudno jest z dwóch słów wykrzesać więcej
– Eh, iki kelimeden daha fazla bağırmak zor

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.