Aka 7even – Mi manchi İtalyanca Sözleri Türkçe Anlamları

Ooh, cosa c’è che mi manca di te?
– Senin neyini özlüyorum?
Ooh, cosa c’è che mi manca di te?
– Senin neyini özlüyorum?

Mi manca il respiro la notte, mi manca il sapore di un bacio
– Geceleri nefesi özlüyorum, öpücüğün tadını özlüyorum
Mi mancano le tue carezze spontanee di quando passavi per caso
– Şans eseri geçtiğinde spontan okşamalarını özlüyorum
Mi mancano i vuoti che tu mi colmavi sapendo anche dove eravamo
– Nerede olduğumuzu bilerek doldurduğun boşlukları özlüyorum.
Mi mancano gli occhi di te che guardandomi su c’era scritto ti amo
– Gözlerini özlüyorum, bana baktığın şey yazılmıştı, seni seviyorum

Ooh, cosa c’è che mi manca di te?
– Senin neyini özlüyorum?
Ooh, cosa c’è che mi manca di te?
– Senin neyini özlüyorum?

Mi manca guardarti mentre dormi, mentre balli, mentre sogni
– Uyurken, dans ederken, hayal ederken seni izlemeyi özlüyorum
E ti nascondi in debolezze che non hai
– Ve sahip olmadığın zayıf yönlerde saklanıyorsun
Mi manca svegliarmi al mattino vedendoti in giro sapendo che da me verrai
– Sabah uyanmayı özlüyorum seni etrafta görmek bana geleceğini bilmek
Mi manca mancarti sapendo che in fondo un po’ mi mancherai
– Seni özlemeyi özlüyorum derinlerde seni biraz özleyeceğimi bilerek

Chissà se ti mancherò
– Beni özleyip özlemeyeceğini kim bilebilir
Perché mancarsi è universale
– Neden eksik evrenseldir
Chissà se ti rivedrò
– Seni tekrar görüp görmeyeceğimi kim bilebilir
Perché mancarsi fa più male di non averti più
– Neden bir şeyi kaçırmak artık sana sahip olmamaktan daha fazla acıtıyor
Di non amarti più
– Seni daha fazla sevmemek için

Ooh, cosa c’è che mi manca di te?
– Senin neyini özlüyorum?
Ooh, cosa c’è che mi manca di te?
– Senin neyini özlüyorum?

Mi manca guardarti mentre dormi, mentre balli, mentre sogni
– Uyurken, dans ederken, hayal ederken seni izlemeyi özlüyorum
E ti nascondi in debolezze che non hai
– Ve sahip olmadığın zayıf yönlerde saklanıyorsun
Mi manca svegliarmi al mattino, vedendoti in giro sapendo che da me verrai
– Sabah uyanmayı özlüyorum, seni etrafta görmek, bana geleceğini bilmek
Mi manca mancarti sapendo che in fondo un po’ mi mancherai
– Seni özlemeyi özlüyorum derinlerde seni biraz özleyeceğimi bilerek

C’è che sto bene con te
– Senin için sorun yok.
E che mi manchi anche quando ci sei, aah
– Ve sen oradayken bile seni özlüyorum, aah
So che stai bene con me
– Benimle iyi olduğunu biliyorum.
E se ti manco qualcosa c’è
– Ve eğer bir şeyi kaçırırsan

Mi manca guardarti mentre dormi, mentre balli, mentre sogni
– Uyurken, dans ederken, hayal ederken seni izlemeyi özlüyorum
E ti nascondi in debolezze che non hai
– Ve sahip olmadığın zayıf yönlerde saklanıyorsun
Mi manca svegliarmi al mattino, vedendoti in giro sapendo che da me verrai
– Sabah uyanmayı özlüyorum, seni etrafta görmek, bana geleceğini bilmek
Mi manca mancarti sapendo che in fondo un po’ mi mancherai
– Seni özlemeyi özlüyorum derinlerde seni biraz özleyeceğimi bilerek

Ooh, cosa c’è che mi manca di te?
– Senin neyini özlüyorum?
Ooh, cosa c’è che mi manca di me?
– Ooh, ben ne kaçırdım?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın