Tengo un par de baby’
– Bir çift bebeğim var.
Que todos los días me tiran pa’ verno
– Her gün bana pa ‘ verno atıyorlar
Y ninguna lo hace como tú
– Ve hiç kimse senin gibi yapmaz
Debo reconocerlo
– İtiraf etmeliyim
Desde que caí del cielo no he salido de este infierno
– Cennetten düştüğümden beri bu cehennemden çıkmadım.
Lo he hecho tantas veces pero el amor no podido verlo
– Bunu birçok kez yaptım ama aşk bunu göremedi
Me haces falta pero ya me acostumbre
– Sana ihtiyacım var ama buna alışmaya başladım.
Dan ganas de llamarte otra vez pero ya pa’ qué
– Seni tekrar aramak istiyorlar ama zaten pa ‘ ne
Te miento si te digo que yo ya te superé
– Seni çoktan yendiğimi söylersem sana yalan söylerim.
Si a todas les metí pero no te olvide (eh, eh)
– Hepsini koyarsam ama unutma (eh, eh)
Ya perdí la cuenta de todas a las que le metí
– Koyduklarımın sayısını çoktan kaybettim.
Te salí a buscar en otras pero no te ví
– Seni başkalarında aramak için dışarı çıktım ama seni görmedim
Se lo puse a la primera que se parecía a tí
– Sana benzeyen ilkini giydim.
Pero hay fue que más me jodí
– Ama daha çok becerdim
Las ganas nunca las pude calmar
– Asla sakin olamadığım bir arzu
No te pude olvidar
– Seni unutamadım
A veces estoy bien, no te vuelvo a pensar
– Bazen iyiyim, seni bir daha düşünmüyorum.
Como si la historia vuelve a empezar
– Hikaye yeniden başlıyormuş gibi
Pensando si va a volver a pasar
– Tekrar olup olmayacağını düşünmek
Las ganas nunca las pude calmar
– Asla sakin olamadığım bir arzu
No te pude olvidar
– Seni unutamadım
A veces estoy bien, no te vuelvo a pensar
– Bazen iyiyim, seni bir daha düşünmüyorum.
Como si la historia vuelve a empezar
– Hikaye yeniden başlıyormuş gibi
Pensando si va a volver a pasar
– Tekrar olup olmayacağını düşünmek
Me haces falta pero ya me acostumbre
– Sana ihtiyacım var ama buna alışmaya başladım.
Dan ganas de llamarte otra vez pero ya pa’ qué
– Seni tekrar aramak istiyorlar ama zaten pa ‘ ne
Te miento si te digo que yo ya te superé
– Seni çoktan yendiğimi söylersem sana yalan söylerim.
Si a todas le metí pero no te olvide (eh, eh)
– Hepsini koyarsam ama unutma (eh, eh)
Puede que no se me vea
– Görünmeyebilirim.
Pero la soledad de vez en cuando golpea
– Ama yalnızlık bazen vurur
Me llegan los recuerdos cuando no habían peleas
– Kavgaların olmadığı anılarım var.
Dan ganas de llamarte pa’ escucharte aunque sea
– Seni aramak istiyorlar ‘ seni dinlemek için olsa bile
Hay muchas en mi cama pero es más la soledad
– Yatağımda çok var ama daha fazla yalnızlık var
Me doy cuenta que no eres tú
– Bunun sen olmadığının farkındayım.
Y las musas se me van
– Ve ilham perileri beni terk ediyor
No me voy a morir pero te voy a extrañar
– Ölmeyeceğim ama seni özleyeceğim.
Te lo quería decir, por qué es la realidad
– Sana söylemek istedim, neden gerçek
Me haces falta pero ya me acostumbre
– Sana ihtiyacım var ama buna alışmaya başladım.
Dan ganas de llamarte otra vez pero ya pa’ que
– Seni tekrar aramak istiyorlar ama zaten pa ‘ que
Te miento si te digo que yo ya te superé
– Seni çoktan yendiğimi söylersem sana yalan söylerim.
Si a todas le metí pero no te olvide (eh, eh)
– Hepsini koyarsam ama unutma (eh, eh)
(Andy Rivera)
– (Andy Rivera)
Andy Rivera – Me Haces Falta İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.