Federico Rossi – Pesche İtalyanca Sözleri Türkçe Anlamları

Vorrei lasciarmi andare, ma ci vuole tempo
– Bırakmak istiyorum, ama zaman alıyor
Per cambiare abitudini, per ballare un lento
– Alışkanlıkları değiştirmek, yavaş dans etmek
Non mi so abituare a un’altra persona che forse sei tu
– Belki de sen olan başka birine alışamam.
Hai capito male, volevo scappare e non tornare più
– Yanlış anladın, kaçmak ve bir daha asla geri dönmemek istedim.

Invece se sono qui è perché vorrei dirti davvero ogni cosa di me
– Ama eğer buradaysam, çünkü sana benim hakkımda her şeyi anlatmak istiyorum

Non so se ti ricordi di quanto
– Nasıl olduğunu hatırlıyor musun bilmiyorum.
Ci ho messo per dirti che non mangio le pesche
– Şeftali yemediğimi söylemem biraz zaman aldı.
Non so se ti ricordi che ho pianto
– Ağladığımı hatırlıyor musun bilmiyorum.
Soltanto per te in certe serate pessime
– Sadece bazı kötü gecelerde senin için

Ti giuro che per niente al mondo non ti cambierei mai
– Sana yemin ederim ki bu dünyada hiçbir şey için seni asla değiştirmeyeceğim
Io mi ci perdo in quegli occhi che hai
– Senin o gözlerinde kayboluyorum.
Con mille difetti e imperfezioni
– Binlerce kusur ve kusur ile
Ma se questo non è amore cos’è
– Ama eğer bu aşk değilse, o zaman nedir
Pesche
– Balıkçılık

Non ho niente da fare, guardo un film distratto
– Yapacak bir şeyim yok, dikkatimi dağıtan bir film izliyorum
Penso a quella tua pelle bianca e al tuo nuovo gatto
– O beyaz tenini ve yeni kedini düşünüyorum.
Non mi so abituare a un’altra persona che forse sei tu
– Belki de sen olan başka birine alışamam.
Non voglio sbagliare, le cose migliori non tornano più
– Hata yapmak istemiyorum, en iyi şeyler geri gelmez

E adesso che sono qui è perché vorrei dirti davvero ogni cosa di me
– Ve şimdi buradayım çünkü sana benim hakkımda her şeyi anlatmak istiyorum

Non so se ti ricordi di quanto
– Nasıl olduğunu hatırlıyor musun bilmiyorum.
Ci ho messo per dirti che non mangio le pesche
– Şeftali yemediğimi söylemem biraz zaman aldı.
Non so se ti ricordi che ho pianto
– Ağladığımı hatırlıyor musun bilmiyorum.
Soltanto per te in certe serate pessime
– Sadece bazı kötü gecelerde senin için

Ti giuro che per niente al mondo non ti cambierei mai
– Yemin ederim seni hiçbir şey için değiştirmeyeceğim.
Io mi ci perdo in quegli occhi che hai
– Senin o gözlerinde kayboluyorum.
Con mille difetti e imperfezioni
– Binlerce kusur ve kusur ile
Ma se questo non è amore cos’è
– Ama eğer bu aşk değilse, o zaman nedir
Pesche
– Balıkçılık

Quanto tempo rimane prima che diventi giorno
– Gün olmadan önce ne kadar zaman kaldı
Che io non riesco a parlare e neanche tu (Neanche tu, neanche tu)
– Ne konuşabilirim ne de sen (sen değil, sen değil)

Non so se ti ricordi di quanto
– Nasıl olduğunu hatırlıyor musun bilmiyorum.
Ci ho messo per dirti che non mangio le pesche
– Şeftali yemediğimi söylemem biraz zaman aldı.
Non so se ti ricordi che ho pianto
– Ağladığımı hatırlıyor musun bilmiyorum.
Soltanto per te in certe serate pessime
– Sadece bazı kötü gecelerde senin için

Ti giuro che per niente al mondo non ti cambierei mai
– Yemin ederim seni hiçbir şey için değiştirmeyeceğim.
Io mi ci perdo in quegli occhi che hai
– Senin o gözlerinde kayboluyorum.
Con mille difetti e imperfezioni
– Binlerce kusur ve kusur ile
Ma se questo non è amore cos’è
– Ama eğer bu aşk değilse, o zaman nedir
Pesche
– Balıkçılık




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın