Buongiorno vita che mi stai aspettando
– Günaydın hayat beni bekliyor
Ho tutto pronto, passi per di qua?
– Her şeyi hazırladım, bu taraftan gelir misin?
Su, dai, non vedi che mi sto perdendo?
– Hadi ama, kaçırdığımı görmüyor musun?
Non è normale pure alla mia età
– Benim yaşımda da normal değil.
Voglio sentirti, dammi una risposta
– Seni duymak istiyorum, bana bir cevap ver
Che poi la sento e arriva dentro me
– O zaman hissediyorum ve içimde geliyor
Per te che vita io sto resistendo
– Senin için ne hayat direniyorum
Perché non credo eppure Dio qui c’è
– Çünkü henüz Tanrı’nın burada olduğuna inanmıyorum.
T’abbraccerò
– Sarılacağım sana
Così che tu non possa andare via
– Bu kadar uzağa gidebilirsin ki
Non dirmi no
– Bana hayır deme
Tanto saprei amarti pure come idea
– Fikir olarak seni çok isterim.
In quei momenti sappi sempre
– O anlarda her zaman biliyorum
Che l’estate arriverà
– O yaz gelecek
E se poi il caldo non si sente
– Ve eğer o zaman ısı hissedilmezse
È perché dentro ce l’hai già
– Çünkü zaten içinde var
Buongiorno mondo, cosa vuoi che dica?
– Merhaba Dünya, ne dememi istiyorsun?
Da te ho cercato sempre e solo fuga
– Senden her zaman sadece kaçmak istedim
A volte ascolto una foglia cadere
– Bazen bir yaprak düşüşü duyuyorum
Ed il cemento che la sa aspettare
– Ve nasıl bekleyeceğini bilen çimento
Come riposa il sole quando è inverno
– Kış olduğunda güneş nasıl dinlenir
Col freddo addosso tu lo stai aspettando
– Soğuk algınlığı ile onu bekliyorsunuz
Scopri te stesso quando è primavera
– Bahar geldiğinde kendini Keşfet
Perché c’è un fiore e prima qui non c’era
– Çünkü bir çiçek var ve daha önce hiç yoktu
E t’abbraccerò
– Ve sana sarılacağım
Cosi che tu non possa andare via
– Öyle arkanı dönüp gidemezsin
Non dirmi no
– Bana hayır deme
Tanto saprei amarti pure come idea
– Fikir olarak seni çok isterim.
In quei momenti sappi sempre
– O anlarda her zaman biliyorum
Che l’estate arriverà
– O yaz gelecek
E se poi il caldo non si sente
– Ve eğer o zaman ısı hissedilmezse
È perché dentro ce l’hai già
– Çünkü zaten içinde var
Quando avevo 15 anni, andavo al parco con le cuffie
– 15 yaşımdayken, parka kulaklıklarla giderdim
Adesso ce ne ho 25 e vado al parco con le cuffie
– Şimdi 25’im var ve kulaklıklarla parka gidiyorum
Mi piace ricominciare da dove sono partito
– Başladığım yerden baştan başlamak istiyorum.
Per essere tale e quale al ricordo di me bambino
– Böyle ve böyle olmak benim çocuğumun anısına
Mio padre mi disse: “Svegliati e cercati un bel lavoro”
– Babam bana şöyle dedi: “uyan ve iyi bir iş Ara”
In effetti lo cercai ma poi persi quello che sono
– Aslında onu aradım ama sonra ne olduğumu kaybettim
Mi sedetti al pianoforte e feci un patto con il sangue
– Piyanoya oturdum ve kanla bir anlaşma yaptım
Per vincere avrò la musica
– Kazanmak için müzik alacağım
Per lei che alzo le spalle, io
– Omuz silktiği için, ben
T’abbraccerò
– Sarılacağım sana
Cosi che tu non possa andare via
– Öyle arkanı dönüp gidemezsin
E non dirmi no
– Ve bana hayır deme
Tanto saprei amarti pure come idea
– Fikir olarak seni çok isterim.
In quei momenti sappi sempre
– O anlarda her zaman biliyorum
Che l’estate arriverà
– O yaz gelecek
E se poi il caldo non si sente
– Ve eğer o zaman ısı hissedilmezse
È perché dentro ce l’hai già
– Çünkü zaten içinde var
Quindi non essere delusa
– Bu yüzden hayal kırıklığına uğramayın
Da te stessa, questo mai
– Tek başına, bu asla
Perché anche il mare si riposa
– Çünkü deniz de dinleniyor
E quando è calmo che godrai
– Ve sakin olduğunda keyfine varacaksınız
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.