I’m lyin’ here on the floor where you left me
– Beni bıraktığın yerde yalan söylüyorum.
I think, I took too much
– Sanırım çok fazla aldım.
I’m cryin’ here, what have you done?
– Burada ağlıyorum, ne yaptın?
I thought it would be fun
– Eğlenceli olacağını düşündüm
I can’t stay on your life support, there’s a shortage in the switch
– Yaşam desteğinizde kalamam, anahtarda bir eksiklik var
I can’t stay on your morphine, ’cause it’s makin’ me itch
– Morfininle kalamam, çünkü beni kaşındırıyor.
I said, I tried to call the nurse again but she’s being a little bitch
– Dedim ki, hemşireyi tekrar aramaya çalıştım ama küçük bir kaltak gibi davranıyor
I think I’ll get outta here, where I can
– Ben buradan alacağım sanırım
Run just as fast as I can
– Olabildiğince hızlı koş
To the middle of nowhere
– Hiçbir yerin ortasına
To the middle of my frustrated fears
– Hayal kırıklığına uğramış korkularımın ortasına
And I swear, you’re just like a pill
– Ve yemin ederim, tıpkı bir hap gibisin
Instead of makin’ me better, you keep makin’ me ill
– Bunun yerine daha iyi makin’ benim, hasta makin’ benim de haberim olsun
You keep makin’ me ill
– Hasta makin’ benim de haberim olsun
I haven’t moved from the spot where you left me
– Beni bıraktığın yerden kıpırdamadım.
This must be a bad trip
– Bu kötü bir yolculuk olmalı
All of the other pills, they were different
– Diğer tüm haplar farklıydı
Maybe I should get some help
– Belki de biraz yardım almalıyım.
I can’t stay on your life support, there’s a shortage in the switch
– Yaşam desteğinizde kalamam, anahtarda bir eksiklik var
I can’t stay on your morphine, ’cause it’s makin’ me itch
– Morfininle kalamam, çünkü beni kaşındırıyor.
I said, I tried to call the nurse again but she’s being a little bitch
– Dedim ki, hemşireyi tekrar aramaya çalıştım ama küçük bir kaltak gibi davranıyor
I think I’ll get outta here, where I can
– Ben buradan alacağım sanırım
Run just as fast as I can
– Olabildiğince hızlı koş
To the middle of nowhere
– Hiçbir yerin ortasına
To the middle of my frustrated fears
– Hayal kırıklığına uğramış korkularımın ortasına
And I swear, you’re just like a pill
– Ve yemin ederim, tıpkı bir hap gibisin
Instead of makin’ me better, you keep makin’ me ill
– Bunun yerine daha iyi makin’ benim, hasta makin’ benim de haberim olsun
You keep makin’ me ill
– Hasta makin’ benim de haberim olsun
Run just as fast as I can
– Olabildiğince hızlı koş
To the middle of nowhere
– Hiçbir yerin ortasına
To the middle of my frustrated fears
– Hayal kırıklığına uğramış korkularımın ortasına
And I swear, you’re just like a pill
– Ve yemin ederim, tıpkı bir hap gibisin
Instead of makin’ me better, you keep makin’ me ill
– Bunun yerine daha iyi makin’ benim, hasta makin’ benim de haberim olsun
You keep makin’ me ill
– Hasta makin’ benim de haberim olsun
I can’t stay on your life support, there’s a shortage in the switch
– Yaşam desteğinizde kalamam, anahtarda bir eksiklik var
I can’t stay on your morphine, ’cause it’s makin’ me itch
– Morfininle kalamam, çünkü beni kaşındırıyor.
I said, I tried to call the nurse again but she’s being a little bitch
– Dedim ki, hemşireyi tekrar aramaya çalıştım ama küçük bir kaltak gibi davranıyor
I think I’ll get outta here, where I can
– Ben buradan alacağım sanırım
Run just as fast as I can
– Olabildiğince hızlı koş
To the middle of nowhere
– Hiçbir yerin ortasına
To the middle of my frustrated fears (frustrated, frustrated fears)
– Hayal kırıklığına uğramış korkularımın ortasına (hayal kırıklığına uğramış, hayal kırıklığına uğramış korkular)
And I swear, you’re just like a pill
– Ve yemin ederim, tıpkı bir hap gibisin
Instead of makin’ me better, you keep makin’ me ill
– Bunun yerine daha iyi makin’ benim, hasta makin’ benim de haberim olsun
You keep makin’ me ill
– Hasta makin’ benim de haberim olsun
Run just as fast as I can
– Olabildiğince hızlı koş
To the middle of nowhere
– Hiçbir yerin ortasına
To the middle of my frustrated fears (frustrated fears)
– Hayal kırıklığına uğramış korkularımın ortasına (hayal kırıklığına uğramış korkular)
And I swear, you’re just like a pill (Just like a pill)
– Ve yemin ederim, sen sadece bir hap gibisin (tıpkı bir hap gibi)
Instead of makin’ me better, you keep makin’ me ill (makin’ me, makin’ me ill)
– Bunun yerine daha iyi makin’ benim, hasta makin’ benim makin’ benim hasta (makin’ benim de haberim olsun )
You keep makin’ me ill
– Hasta makin’ benim de haberim olsun
Run just as fast as I can
– Olabildiğince hızlı koş
To the middle of nowhere
– Hiçbir yerin ortasına
To the middle of my frustrated fears
– Hayal kırıklığına uğramış korkularımın ortasına
And I swear, you’re just like a pill
– Ve yemin ederim, tıpkı bir hap gibisin
Instead of makin’ me better, you keep makin’ me ill
– Bunun yerine daha iyi makin’ benim, hasta makin’ benim de haberim olsun
You keep makin’ me ill
– Hasta makin’ benim de haberim olsun
Run just as fast as I can
– Olabildiğince hızlı koş
To the middle of nowhere
– Hiçbir yerin ortasına
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.