Sofi de la Torre Feat. Pablo Alborán – Y Duele İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Tú y yo no éramos perfectos
– Sen ve ben mükemmel değildik.
Tú y yo éramos reales
– Sen ve ben gerçektik.
Dime con quién más te dejas
– Başka kiminle gideceğini söyle.
Ver así de vulnerable
– Savunmasız olarak görüntüle

A ti nadie te conoce
– Kimse sizi tanımıyor.
Como yo, y tú lo sabe’
– Benim gibi, ve bunu biliyorsun’
Pero ya no quiero verte, no
– Ama artık seni görmek istemiyorum, hayır
No hay dinero que me paguen
– Ödenecek paraları yok

Y me falta el aire si sé que estás con alguien
– Ve eğer biriyle olduğunu biliyorsam nefes darlığım var
Entre otra’ pierna’, otros labio’ y otras sábanas
– Diğer ‘bacak’, diğer dudak ‘ ve diğer çarşaflar arasında
Sudando mi nombre
– İsmim terliyor
Sin que nada te importe
– Ne olursa olsun

A ti no te enseñaron a ser un hombre
– Sana erkek olman öğretilmedi.
Sin que nada te importe
– Ne olursa olsun
Y duele, y duele, y duele
– Ve acıyor, acıyor ve acıyor
Y duele
– Ve acıyor

Tú y yo no éramo’ un cuento
– Sen ve ben bir masal değildik
Tú y yo estábamo’ basado en hecho’ reale’-eh
– Sen ve ben gerçeklere dayanıyorduk.
Y nos matamo’ en un momento
– Ve bir dakika içinde bizi öldür
Y ni siquiera me avisaste
– Beni uyarmadın bile.

Y a ti nadie te conoce
– Ve kimse seni tanımıyor
Como yo y tú lo sabe’
– Benim ve senin bildiğin gibi
Pero ya no quiero verte, no
– Ama artık seni görmek istemiyorum, hayır
No hay dinero que me paguen
– Ödenecek paraları yok

Y me falta el aire si sé que estás con alguien
– Ve eğer biriyle olduğunu biliyorsam nefes darlığım var
Entre otras pierna’, otros labio’ y otras sábanas
– Diğer bacak’, diğer dudak ‘ ve diğer çarşaflar
Sudando mi nombre
– İsmim terliyor
Sin que nada te importe (sin nada que te importe)
– Senin için önemli değil (senin için önemli değil)

A ti no te enseñaron a ser un hombre
– Sana erkek olman öğretilmedi.
Sin que nada te importe
– Ne olursa olsun
Y duele, y duele, y duele
– Ve acıyor, acıyor ve acıyor
Y duele
– Ve acıyor

Cambiaste una vida por un par de noches
– Birkaç geceliğine hayatını değiştirdin.
Ay, no me alcanza el aguante para ser tu rebote
– Oh, ben onu unutman için bir saniye bile geçiremiyorum.

Y me falta el aire si sé que estás con alguien
– Ve eğer biriyle olduğunu biliyorsam nefes darlığım var
Entre otras pierna’, otro’ labio’ y otras sábanas
– Diğer bacak’, diğer ‘dudak’ ve diğer çarşaflar arasında
Sudando mi nombre
– İsmim terliyor
Sin que nada te importe
– Ne olursa olsun

A ti no te enseñaron a ser un hombre
– Sana erkek olman öğretilmedi.
(Y me falta el aire)
– (Ve nefes darlığım var)
Y me falta el aire
– Ve nefes darlığım var
Si sé que está’ con alguien (si sé que está’ con alguien)
– Eğer biriyle olduğunu biliyorsam (eğer biriyle olduğunu biliyorsam)

Entre otras pierna’, otro’ labio’ y otras sábanas
– Diğer bacak’, diğer ‘dudak’ ve diğer çarşaflar arasında
Sudando mi nombre
– İsmim terliyor
Sin que nada te importe (sin que nada te importe)
– Senin için önemli değil (senin için önemli değil)
A ti no te enseñaron a ser un hombre
– Sana erkek olman öğretilmedi.

Sin que nada te importe
– Ne olursa olsun
Y duele, y duele, y duele
– Ve acıyor, acıyor ve acıyor
Y duele
– Ve acıyor




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın