SLAVA MARLOW – КОМУ ЭТО НАДО? Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Никакие деньги, никакие цифры
– Para yok, rakam yok
Не помогут влюбить в себя по-настоящему
– Gerçekten aşık yardımcı olmaz
Я теряю людей каждый день, с которыми долго общался
– Her gün uzun zamandır konuştuğum insanları kaybediyorum
Увидели банковский счёт и мы навсегда распрощались
– Bir banka hesabı gördük ve sonsuza dek elveda dedik

Кому-кому это надо? (кому, кому)
– Bunu kim ister? (kime, kime)
Я не знаю, честно (хо-о)
– Bilmiyorum, dürüstçe (Ho-o)
Не в деньгах счастье (счастье)
– Para mutluluk değil (mutluluk)
Тогда в чём дело? (хо-о)
– Sorun ne o zaman? (Ho-o)
Кому, кому это надо? (кому, кому)
– Kime, kime? (kime, kime)
Я не знаю, честно (хо-о)
– Bilmiyorum, dürüstçe (Ho-o)
Я хочу любить, я хочу гулять, но не жить ради цели
– Sevmek istiyorum, yürümek istiyorum, ama amaç için yaşamak istemiyorum

Я недавно был в Питере
– Geçenlerde Peter’daydım.
Я гулял по пушистым сугробам
– Tüylü kar yığınlarında yürüyordum
Я ночью катался с девчонкой
– Dün gece bir kızla biniyordum.
На картонке с высокой горки
– Yüksek bir slayt ile karton üzerinde
И я был счастлив
– Ve ben mutluydum
Я не чувствовал счастья до этого долго
– Bu kadar uzun süre mutluluk hissetmedim
Я почувствовал, что я живой
– Hayatta olduğumu hissettim
А это многого стоит
– Ve bu çok değer

Кстати, я недавно влюбился
– Bu arada, son zamanlarda aşık oldum
Я не помню, как давно я чувствовал это
– Bunu ne kadar zamandır hissettiğimi hatırlamıyorum
Я её почти не знаю, но смотрю в глаза
– Onu pek tanımıyorum ama gözlerimin içine bakıyorum.
И я хочу в них согреться
– Ve onları sıcak tutmak istiyorum

Кстати, я недавно влюбился
– Bu arada, son zamanlarda aşık oldum
Я не помню, как давно я чувствовал это
– Bunu ne kadar zamandır hissettiğimi hatırlamıyorum
Я её почти не знаю, но смотрю в глаза
– Onu pek tanımıyorum ama gözlerimin içine bakıyorum.
И я хочу в них согреться
– Ve onları sıcak tutmak istiyorum

Кому, кому это надо? (кому, кому)
– Kime, kime? (kime, kime)
Я не знаю, честно (хо-о)
– Bilmiyorum, dürüstçe (Ho-o)
Не в деньгах счастье (счастье)
– Para mutluluk değil (mutluluk)
Тогда в чём дело? (хо-о)
– Sorun ne o zaman? (Ho-o)
Кому, кому это надо? (кому, кому)
– Kime, kime? (kime, kime)
Я не знаю, честно (хо-о)
– Bilmiyorum, dürüstçe (Ho-o)
Я хочу любить, я хочу гулять, но не жить ради цели
– Sevmek istiyorum, yürümek istiyorum, ama amaç için yaşamak istemiyorum




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın