Wegz – كان نفسي Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

عايزاني احكي ومداريش وانا مداري سراديب
– Bana söylememi istiyorsun, ve ben Madari’yim, ve ben madari’yim, Yeraltı Mezarları.
شايلة جوه دهاليز تعرضلك كوابيس
– Shayla Joh dahalis kabus görüyor.

كان نفسي استني مفيش كتير
– Nefesim oldu. çok bir şey değildi.
كان نفسي ساعتي متمشيش
– Benim saatimdi.
كان نفسك مسبكيش
– Kendin Dökümhaneydi.
كان نفسي متبكيش
– Kendi kendime ağlıyordum.

عيون كتير وكلام كتير
– Çok fazla göz ve çok fazla kelime.
مفيش غيري ف الكواليس
– Sahnelerin arkasında başka kimse yok.
اجي دغري وصريح
– Aji degri ve Frank
بيفتكروا كلامي فوازير
– Beni düşün fawazir.

مش عاجبني بتتقنعر وتزوم
– Onun memnuniyetini sevmiyorum.
لو بتهلفط تتربط وتفوق
– Çok sıkı olursan, çok sıkı olursun.
ادوسلك ع السلكة بتدعكهم وتشوف
– Gitmelerine ve göstermelerine izin vererek kabloyu yapın.
بتراضي دماغك بتفتفت ف حبوب
– Beyninin rızasıyla haplara dönüştüm.

وانا مداري سراديب عايزاني احكي ومداريش
– Ben de Madari basements. Söylemek ve madariesh istiyorum.
انا مداري
– Yörüngedeyim.
جوايا سراديب
– Goya Yeraltı Mezarları
جوايا جوايا سراديب
– Guaya Guaya Yeraltı Mezarları

ليه عيونك قناصة ومتراعيش الجريح
– Gözlerin keskin nişancılar ve yaralı adam değil.
كان واقف بينا الكلام ومش واقف النزيف
– Aramızda duruyor, konuşuyor ve kanamıyordu.
واستني رد فعل شعري يشيب ومفيش
– Saçlarım gri ve balık gibi.
ونترمي ف الشبك عيونك صيادين
– Ağları at, gözlerin avcı.

بتسألني صاحي ليه اكني ضارب كي
– Uyanmamı isteyerek, Ben bir K-hitter’ım.
بتفكر تطلب ايه وبفكر انا ف بيت
– Bana sorduğunu sanıyorsun ve ben de Pete olduğumu düşünüyorum.
بسأل نفسي ف جيبي كام اصل ده بالشئ
– Cebimde kendime sorarak, Cam ona bir şey aldım.
صاحبي راسي تطفو ده للغدا وده بليل
– Başım yarın ve gece yüzüyor.

مخسرتكيش اللا لو خسرتك برصاصة
– Seni bir kurşunla kaybedersem kaybettim.
عاجبك كل حاجة فيها وعاجبها اصرارك
– Her ihtiyacı sevdin ve azmini sevdin.
كان عندك اهتمام وانا معنديش طاقة
– Senin ilgin ve benim enerjim vardı.
مش فاضي اعطف والطف بمنع الرقابة
– Sansürü önlemek için çok nazik olmayın

نجروا ف سباق مع الزمن
– Zamana karşı bir yarış koştu.
ومين غيري بيدفع التمن
– Ve güvenliği başka kim ödüyor?
عيون صيادة بترمي الشبك
– Bir ağ atarak avcı gözleri.
مذنبة ايدها للسما
– Suçlu eller cennete.
كان عندي قلب اتهلك
– Ölmekte olan bir kalbim vardı.
عايز العيب مش عايز الاذي
– Dezavantaj istiyorum zarar vermek istemiyorum

راسي صاحي ومخي شغال والطاقة موجودة
– Başım uyanık, beynim çalışıyor ve enerji orada.
الدروب مسدودة والافواه مفتوحة
– Yollar tıkalı ve ağızlar açık.
الابواب مقفولة والفرص محدودة
– Kapılar kilitli ve sınırlı fırsatlar
الوشوش كدابة والوشوش مكشوفة
– Bir tank gibi dövmeler, dövmeler maruz.

عايزاني احكي ومداريش وانا مداري سراديب
– Bana söylememi istiyorsun, ve ben Madari’yim, ve ben madari’yim, Yeraltı Mezarları.
شايلة جوه دهاليز تعرضلك كوابيس
– Shayla Joh dahalis kabus görüyor.

كان نفسي استني مفيش كتير
– Nefesim oldu. çok bir şey değildi.
كان نفسي ساعتي متمشيش
– Benim saatimdi.
كان نفسك مسبكيش
– Kendin Dökümhaneydi.
كان نفسي متبكيش
– Kendi kendime ağlıyordum.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın