(Ehi)
– (Hey)
(Ana Mena)
– (Ana Mena)
(Poeta urbano)
– (Şehir şairi)
Quello che provo io per te (oh, oh, oh)
– Senin hakkında ne hissediyorum (oh, oh, oh)
Non basterebbe solo una canzone
– Sadece bir şarkı yeterli olmaz
Non mi potrei confondere (oh, oh, oh)
– Kafam karışamadı (oh, oh, oh)
Ti troverei in un mare di persone
– Seni bir insan denizinde bulurdum
Voglia di festa, ma il tuo nome in testa
– Eğlenmek istiyorum, ama kafanın içinde adın
Mi ritorna ogni volta che
– Her seferinde bana geri geliyor
I tuoi occhi parlano, i miei dubbi cadono
– Gözlerin konuşuyor, şüphelerim düşüyor
E so che hai bisogno di me
– Ve bana ihtiyacın olduğunu biliyorum
Ancora io e te, yeh
– Sen ve ben yine, Evet
Il vento dell’estate ti riporta qui da me
– Yaz rüzgarı seni buraya bana geri getiriyor
Voglio dirti che, yeh
– Sana bunu söylemek istiyorum, yeh
Alcune cose accadono e non sempre c’è un perché
– Bazı şeyler olur ve her zaman bir neden yoktur
Un bacio all’improvviso, uoh
– Ani bir öpücük, uoh
Ti voglio e non lo dico, uoh
– Seni istiyorum ve söylemeyeceğim, uoh
Lo leggo sul tuo viso, non credere al destino
– Yüzünde okudum, kadere inanmıyorum
Che prima ci allontana e poi ti porta qui da me
– Bu ilk önce bizi uzaklaştırır ve sonra seni buraya bana getirir
A due passi dal mare
– Denizden bir taş atımı
Perdo il conto del tempo
– Zaman sayımını kaybediyorum
Che se stiamo insieme scompare
– Eğer birlikteysek, o zaman ortadan kaybolur
Non so dirti quello che sento
– Sana ne hissettiğimi söyleyemem.
Guardiamo il cielo mentre si accendono le stelle
– Yıldızlar aydınlanırken gökyüzünü izliyoruz
Vorrei fosse per sempre
– Keşke sonsuza kadar olsaydı
Ancora io e te, yeh
– Sen ve ben yine, Evet
Il vento dell’estate ti riporta qui da me
– Yaz rüzgarı seni buraya bana geri getiriyor
Voglio dirti che, yeh
– Sana bunu söylemek istiyorum, yeh
Alcune cose accadono e non sempre c’è un perché
– Bazı şeyler olur ve her zaman bir neden yoktur
Un bacio all’improvviso, uoh
– Ani bir öpücük, uoh
Ti voglio e non lo dico, uoh
– Seni istiyorum ve söylemeyeceğim, uoh
Lo leggo sul tuo viso, non credere al destino
– Yüzünde okudum, kadere inanmıyorum
Che prima ci allontana e poi ti porta qui da me
– Bu ilk önce bizi uzaklaştırır ve sonra seni buraya bana getirir
Tu sei quello che rimane
– Ne kalır mısın
Quando tutti vanno via
– Herkes gittiğinde
E si dividono le strade
– Ve sokaklar bölünmüş
In fondo cosa vuoi che sia
– Temel olarak ne olmasını istiyorsun
Ancora io e te, yeh
– Sen ve ben yine, Evet
Il vento dell’estate ti riporta qui da me
– Yaz rüzgarı seni buraya bana geri getiriyor
Voglio dirti che, yeh
– Sana bunu söylemek istiyorum, yeh
Alcune cose accadono e non sempre c’è un perché
– Bazı şeyler olur ve her zaman bir neden yoktur
Un bacio all’improvviso, uoh
– Ani bir öpücük, uoh
Ti voglio e non lo dico, uoh
– Seni istiyorum ve söylemeyeceğim, uoh
Lo leggo sul tuo viso, non credere al destino
– Yüzünde okudum, kadere inanmıyorum
Che prima ci allontana e poi ti porta qui da me
– Bu ilk önce bizi uzaklaştırır ve sonra seni buraya bana getirir
(Ana Mena)
– (Ana Mena)
(Dimmelo, Rocky)
– (Söyle Bana, Rocky)
(Poeta urbano)
– (Şehir şairi)
Rocco Hunt & Ana Mena – Un bacio all’improvviso İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.