Agapornis & El Reja – Chau İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Otro amor que se desgasta
– Yıpranan başka bir aşk
Otra relación en la que vuelvo a decir basta
– Yine yeterince söylediğim başka bir ilişki
Si se te nota en la cara
– Eğer yüzünde belirirse
De que ya no sientes nada
– Artık hiçbir şey hissetmediğini

Tal vez lo mejor para los dos
– Belki ikimiz için de en iyisi budur.
Es decirnos: “hasta luego
– Bize söylemek için: “Sonra görüşürüz
Chau, chau, mi amor”
– Güle güle, aşkım “
Perdón, pero me voy
– Üzgünüm ama gidiyorum.

Tal vez lo mejor para los dos
– Belki ikimiz için de en iyisi budur.
Es decirnos: “hasta luego
– Bize söylemek için: “Sonra görüşürüz
Chau, chau, mi amor”
– Güle güle, aşkım “
Perdón, pero me voy
– Üzgünüm ama gidiyorum.

Éramo’ leña, fuego, ahora solo humo
– Éramo ‘ yakacak odun, ateş, şimdi sadece duman
Esto no le sirve a ninguno
– Bunun hiçbirinize faydası yok.
A mi corazón lo puse en ayuno
– Kalbimi açtım
Baby yo me voy aunque te vaya a extrañar mucho
– Bebeğim seni çok özleyecek olsam bile gidiyorum

Ya llegó mi tiempo de gozar
– Bu zevk için benim zamanım
Los amores tóxicos terminan mal
– Zehirli aşklar kötü biter
Bailaré toda la noche pa’ olvidar
– Unutmak için bütün gece dans edeceğim
Que te vas ya
– Şimdi gidiyorsun

Se desgasta el amor
– Aşk yıpranır
Cada vez que lo discutimos
– Bunu her tartıştığımızda
Algo en el corazón terminó
– Kalpteki bir şey sona erdi

Tal vez lo mejor para los dos
– Belki ikimiz için de en iyisi budur.
Es decirnos: “hasta luego
– Bize söylemek için: “Sonra görüşürüz
Chau, chau, mi amor”
– Güle güle, aşkım “
Perdón, pero me voy
– Üzgünüm ama gidiyorum.

Tal vez lo mejor para los dos
– Belki ikimiz için de en iyisi budur.
Es decirnos: “hasta luego
– Bize söylemek için: “Sonra görüşürüz
Chau, chau, mi amor”
– Güle güle, aşkım “
Perdón, pero me voy
– Üzgünüm ama gidiyorum.

Hola, bebé, ¿qué voy a hacer?
– Hey, bebeğim, ne yapmalıyım?
¿Qué voy a hacer contigo?
– Ne yapacağım ben seninle?
Yo no lo sé, pero duele
– Bilmiyorum, ama acıyor.
Esto ya no es lo mismo
– Bu artık aynı değil

Se desgarra el amor
– Aşk gözyaşları
Cada vez que lo discutimos
– Bunu her tartıştığımızda
Algo en el corazón terminó
– Kalpteki bir şey sona erdi

Tal vez lo mejor para los dos
– Belki ikimiz için de en iyisi budur.
Es decirnos: “hasta luego
– Bize söylemek için: “Sonra görüşürüz
Chau, chau, mi amor”
– Güle güle, aşkım “
Perdón, pero me voy
– Üzgünüm ama gidiyorum.

Tal vez lo mejor para los dos
– Belki ikimiz için de en iyisi budur.
Es decirnos: “hasta luego
– Bize söylemek için: “Sonra görüşürüz
Chau, chau, mi amor”
– Güle güle, aşkım “
Perdón, pero me voy
– Üzgünüm ama gidiyorum.

El Reja
– ızgara
Agapornis
– Muhabbetkuşusundakiler
German Galarga
– Alman Galarga




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın