Si este amor fuera posible
– Eğer bu aşk mümkün olsaydı
Y el silencio fuera un cuerpo tangible
– Ve sessizlik somut bir bedendi
Si el final fuera el principio para mí
– Eğer son benim için bir başlangıç olsaydı
Si este amor fuera imposible
– Eğer bu aşk imkansız olsaydı
Un deseo, un delirio intangible
– Bir dilek, maddi olmayan bir deliryum
Viviría en la rutina de vivir
– Hayat rutininde yaşardım
Si, para mí
– Evet, benim için.
Amarte me costara todo
– Seni sevmek bana her şeye mal olacak
Y, para ti
– Ve sen
Amarme no valiera nada
– Beni sevmek değersizdi
Te adoraré
– Sana tapacağım
Aunque el destino no lo quiera
– Kader istemese bile
Aunque te mudes de planeta
– Gezegenden taşınsan bile
Te doy, igual, mi vida entera
– Sana verdiğim her neyse, hayatım boyunca
Te adoraré
– Sana tapacağım
Si compartimos cada día
– Her gün paylaşırsak
Yo siendo el hombre de tu vida
– Ben senin hayatının erkeğiyim.
O siéndolo en mis fantasías
– Ya da fantezilerimde öyle olmak
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Si el amor no es el remedio
– Eğer aşk bir çare değilse
¿Para qué está el corazón en el pecho?
– Göğsündeki kalp ne için?
¿Para qué existen las rosas y el jardín?
– Güller ve bahçe neden var?
Si, para mí
– Evet, benim için.
Amarte me costara todo
– Seni sevmek bana her şeye mal olacak
Y, para ti
– Ve sen
Amarme no valiera nada
– Beni sevmek değersizdi
Te adoraré
– Sana tapacağım
Aunque el destino no lo quiera
– Kader istemese bile
Aunque te mudes de planeta
– Gezegenden taşınsan bile
Te doy, igual, mi vida entera
– Sana verdiğim her neyse, hayatım boyunca
Te adoraré
– Sana tapacağım
Si compartimos cada día
– Her gün paylaşırsak
Yo siendo el hombre de tu vida
– Ben senin hayatının erkeğiyim.
O siéndolo en mis fantasías
– Ya da fantezilerimde öyle olmak
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Si este amor fuera posible
– Eğer bu aşk mümkün olsaydı
Y el silencio fuera un cuerpo tangible
– Ve sessizlik somut bir bedendi
Si el final fuera el principio para mí
– Eğer son benim için bir başlangıç olsaydı
Ricardo Montaner – Te Adoraré İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.