Ximena Sariñana & Rubén Blades – El Dinero No Es La Vida İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

El dinero no es la vida
– Para hayat değildir
Aunque a veces lo parezca
– Her ne kadar bazen öyle görünüyor
El dinero no es salud, ni paz, ni luz, ni fé, ni amor
– Para sağlık, barış, ışık, inanç, sevgi değildir
Cuántos hay que tienen mucho
– Çok fazla olan kaç tane var
Y les falta en su existencia
– Ve onların varlığından yoksundurlar
Un cariño de verdad, y son esclavos del rencor
– Gerçek bir sevgi ve onlar kin için köleler
Cierto que tienen gran poder
– Doğru, büyük bir güce sahipler
Y el mundo entero está a sus pies
– Ve tüm dünya ayaklarının altında
Pero jamás podrán vencer
– Ama asla kazanamazlar
Ni conquistar al corazón, ni hoy ni después
– Ne bugün ne de daha sonra kalbi fethetmek
El dinero no es la vida
– Para hayat değildir
Por lo menos no es la mía
– En azından benim değil.
En mi caso la razón de mi existir
– Benim durumumda varlığımın nedeni
Solo eres tú
– Sadece sen
El dinero no es la vida
– Para hayat değildir
Aunque a veces lo parezca
– Her ne kadar bazen öyle görünüyor
El dinero no es salud, ni paz, ni luz, ni fé, ni amor
– Para sağlık, barış, ışık, inanç, sevgi değildir
Cuántos hay que tienen mucho
– Çok fazla olan kaç tane var
Y les falta en su existencia
– Ve onların varlığından yoksundurlar
Un cariño de verdad, y son esclavos del rencor
– Gerçek bir sevgi ve onlar kin için köleler
Cierto que tienen gran poder
– Doğru, büyük bir güce sahipler
Y el mundo entero está a sus pies
– Ve tüm dünya ayaklarının altında
Pero jamás podrán vencer
– Ama asla kazanamazlar
Ni conquistar al corazón, ni hoy ni después
– Ne bugün ne de daha sonra kalbi fethetmek
El dinero no es la vida
– Para hayat değildir
Por lo menos no es la mía
– En azından benim değil.
En mi caso la razón de mi existir
– Benim durumumda varlığımın nedeni
Solo eres tú
– Sadece sen
(El dinero no es la vida)
– (Para hayat değildir)
En este mundo hay gente tan pobre
– Bu dünyada çok fakir insanlar var
Que pena me da, que lo único que tienen es dinero
– Yazık bana verdiği şey, sahip oldukları tek şey para bu
Y nada más
– Başka hiçbir şey değil
(El dinero no es la vida)
– (Para hayat değildir)
El que mucha lana tiene, pero poco dónde gente
– Çok fazla yün var, ama insanların olduğu yerde çok az
No, no será
– Hayır, olmaz.
No, no será tan inocente
– Hayır, o kadar masum olmayacak.
(El dinero no es la vida)
– (Para hayat değildir)
Y nena te lo dice, y te lo repite Rubén
– Ve bebek sana söyler ve Ruben sana tekrar söyler
Ni la fama, ni el dinero valen más que hacer el bien
– Ne şöhret ne de para iyi yapmaktan daha değerli değildir
(El dinero no es la vida)
– (Para hayat değildir)
Me importa cuánto oro tengas tú
– Ne kadar altının olduğu umurumda.
A la tumba no te llevas nada más que tú virtud
– Mezara kadar erdeminizden başka bir şey almazsınız
(El dinero no es la vida)
– (Para hayat değildir)
Cualquiera se hace rico, si se gana la lotería
– Piyangoyu kazanırsa herkes zengin olur
Pero sigue siendo pobre si su alma está vacía
– Ama ruhu boşsa hala fakir




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın