I know I got religion
– Dinim olduğunu biliyorum.
I belong to the laws and crew
– Ben yasalara ve mürettebata aitim
You see we fought and we get happy
– Görüyorsun, kavga ettik ve mutlu olduk
That’s the way we push them through
– Onları bu şekilde zorluyoruz
Oh
– Ey
Have you been tried in that fire?
– O Yangında yargılandın mı?
Or have bullets sing higher than Mariah and choir
– Ya da mermiler Mariah ve korodan daha yüksek şarkı söylesin
Spent a lot of time trappin’, now I’m tryna retire
– Tuzak kurmak için çok zaman harcadım ve şimdi emekli olmaya çalışıyorum
But the shit runs in my blood, and I’m the guy they require
– Ama bu bok benim kanımda akıyor ve ben onların ihtiyacı olan adamım
And these guns bring nothin’ but prison and death, still
– Ve bu silahlar hapishane ve ölümden başka bir şey getirmiyor, hala
All my niggas just admire the fire
– Tüm zencilerim sadece ateşe hayran
Bro squeezin’, he miss, but we admire a trier
– Kardeşim sıkıyor, özlüyor, ama trier’e hayranız
Finesse king, you can never lie to a liar
– Finesse king, bir yalancıya asla yalan söyleyemezsin
But Fred got the fire, I fire for days
– Ama Fred ateş aldı, ben günlerce ateş ediyorum
I got a writer in my notes that be ignitin’ the page
– Notlarımda sayfayı ateşleyen bir yazar var.
Grindin’ on cold nights, puttin’ life to the flame
– Soğuk gecelerde öğütmek, hayatı ateşe vermek
Now there’s no flame that can melt the ice in my chain, yeah
– Şimdi zincirimdeki buzu eritebilecek bir alev yok, Evet
I really put the ice in rice for the ‘caine
– Gerçekten ‘caine’ için pirincin içine buz koydum
Me and Santan, you won’t see nothin’ like this again
– Ben ve Santan, bir daha böyle bir şey görmeyeceksiniz.
That’s my young boys are game, on the glide with the flame
– Bu benim genç çocuklar alev ile kayma, oyun var
I just really hope your block came with fire-escapes
– Umarım bloğun yangın merdivenleriyle gelmiştir.
Before my entrance, I took the fire exit
– Girişimden önce, yangın çıkışını aldım
Tried and tested, about twenty times arrested
– Denenmiş ve test edilmiş, yaklaşık yirmi kez tutuklandı
Two times girl, ain’t no comment, I guess they guessed it
– İki kez kız, Yorum yok, sanırım tahmin ettiler
Couple time better, no forensics
– Birkaç kez daha iyi, adli tıp yok
This a easy pendant, I don’t need a necklace
– Bu kolay bir kolye, bir kolyeye ihtiyacım yok
We stay protected and connected
– Biz korumalı ve bağlı kalmak
It’s the energies I’m blessed with
– Bu kutsanmış olduğum enerjiler
And now they watchin’ like Netflix, had me doin’ next shit
– Ve şimdi Netflix gibi izliyorlar, bir sonraki bokumu yapmamı sağladılar
Tryna get rich, but what’s rich?
– Zengin olmaya çalış, ama zengin olan nedir?
Took more losses than Boris
– Boris’ten daha fazla kayıp aldı
I sold more boxes than the post-office
– Postaneden daha fazla kutu sattım.
Twenty-one in jail, it took me so solid
– Hapiste yirmi bir, beni çok sağlam aldı
Why you think my vision sick, I changed the game, my boy
– Neden vizyonumun hasta olduğunu düşünüyorsun, oyunu değiştirdim, oğlum
And sold robotics
– Ve satılan Robotik
If you fell in my fire, you probably roast on it
– Eğer ateşime düşersen, muhtemelen üzerinde kızartırsın
Heat on the stove, I put hope on it
– Ocakta ısıtın, üzerine umut koydum
Cah they don’t care ’bout our lives, I put my soul on it
– Cah hayatlarımızı umursamıyorlar, ruhumu buna koydum
I’m done tryna be somebody to some nobodies
– Bazı kimseler için hassas, duygusal ve kırılgan olacak birini bitirdim
I’m bein’ so honest, and they don’t know porridge
– Çok dürüstüm ve yulaf lapasını bilmiyorlar.
If I get burned while I’m watchin’, higher learnin’
– Eğer izlerken yanarsam, daha yüksek öğrenirim
Guns bustin’, tyres turnin’, that’s a Russian and a German
– Silahlar patlıyor, lastikler dönüyor, bu bir Rus ve bir Alman
That’s your phone ringin’, you can hear the beep
– Bu senin telefonun çalıyor, bip sesini duyabiliyorsun
You won’t be saved by the bell when you hear the screech
– Bir çığlık duyduğunuzda zil tarafından kurtarılmayacaksınız
And it’s so deep, open, ocean
– Ve çok derin, açık, okyanus
This man escapin’ some shells they can barely see
– Bu adam zar zor görebildikleri bazı mermilerden kaçıyor
Me and bro raisin’ hell, we gon’ share the heat
– Ben ve kardeşim cehennemi kurutuyoruz, ısıyı paylaşacağız
Now put us in the same cell, we gon’ share the sleep
– Şimdi bizi aynı hücreye koy, uykuyu paylaşacağız.
I’m my brothers keeper (It’s deeper)
– Ben kardeşlerimin koruyucusuyum (daha derin)
I’m my brothers leader (Speaker)
– Ben kardeşlerimin lideriyim (konuşmacı).
I’m the eldest
– Ben en büyüğüm
The one who had to make a name so the bells ring
– Bir isim yapmak zorunda kalan kişi, böylece çanlar çalıyor
So nobody would trouble my siblings in this whirlwind
– Bu yüzden kimse bu kasırgada kardeşlerimi rahatsız etmeyecek
My older cousin wasn’t known for nothin’
– Büyük kuzenim hiçbir şey için bilinmiyordu.
Never had no one I could call, but I was old in somethin’
– Arayabileceğim hiç kimsem yoktu, ama bir şeyde yaşlıydım.
I’m diggin’ deep with tool like I’m known for plumbin’
– Aletle derine iniyorum, sanki becerdiğim için biliniyormuşum gibi.
Somethin’ in your chest like it’s robatussin
– Göğsünde robatussin gibi bir şey var
Word to arsonist, I burn all this
– Kundakçıya haber ver, hepsini yakıyorum
I stood in front of all three dragons and heard “Dracarys”
– Üç ejderhanın önünde durdum ve “Dracarys” i duydum”
And now we’re jumpin’ out G-Wagons and murkin’ parties
– Ve şimdi G-vagonlarını ve murkin partilerini atlıyoruz
Man are comin’ out with bangers and dirty dancin’
– Adam bangers ve kirli dans ile dışarı geliyor
Nobody puts baby in a corner
– Kimse bebeği bir köşeye koymaz
I uplift my girl, like I’m Swayze in the water
– Ben suda Swayze olduğum gibi, benim kız neşelendirmek
And if it’s already written, maybe I’m the author
– Ve eğer zaten yazılmışsa, belki de ben yazarım
So be custom to the fire, I get shivers when I’m naked in the sauna
– Bu yüzden ateşe özel ol, saunada çıplak olduğumda titriyorum
How, many times have they mistaken me for Scorcher?
– Kaç kere beni Scorcher ile karıştırdılar?
I’m lookin’ in the mirror, sayin’ “Justin, just cool, huh”
– Aynaya bakıyorum, ” Justin, sadece havalı, ha”
Send Ghetts downstairs and tell them “Just bring me water”
– Ghetts’i aşağıya gönder ve onlara söyle: “sadece bana su getir”
And tell Ghetts I put somethin’ in the formula
– Ve Ghetts’e formüle bir şey koyduğumu söyle.
I’m focused, I don’t need to burn the kush
– Odaklandım, kush’u yakmama gerek yok
This is Moses speakin’ to the burnin’ bush
– Bu Musa yanan çalıyla konuşuyor.
I stood in front of the fire and learned to cook
– Ateşin önünde durdum ve yemek yapmayı öğrendim
Finished my verse and never heard a hook
– Ayetimi bitirdim ve hiç kanca duymadım
Riskiest numbers, this jungle, stick through your youngers
– En riskli sayılar, bu orman, gençlerinize sadık kalın
He’s hungry, picked off the fungus
– O Aç, mantar aldı
Kept humble, slipped him a hundred
– Alçakgönüllü tuttu, onu yüz kaydırdı
Yeah, lived in a dungeon
– Evet, bir zindanda yaşıyordu.
Those AirMax, which nigga stung them?
– Şu AirMax, hangi zenci soktu onları?
Can’t walk in my shoes, you could be riskin’ a bunion
– Benim yerimde yürüyemiyorsun, bunyonu riske atıyor olabilirsin.
The government’s twisted
– Hükümet sapkın
I cover this shift to cover this Christmas
– Bu vardiyayı bu Noel’i kapsayacak şekilde örtüyorum
Forget them old friends, I’m done with those bitches
– O eski dostları unut, o sürtüklerle işim bitti.
They color coded my brothers and sisters
– Kardeşlerimi renk kodladılar
Run the rhythm, you’re a brother, but you run the rhythm
– Ritmi Çalıştır, sen bir kardeşsin, ama ritmi Çalıştır
Try accusin’ me of colorism
– Beni renkçilikle suçlamaya çalış
Blinded ’cause you look at me with tunnel vision
– Kör oldum çünkü bana tünel görüşüyle bakıyorsun.
I was fallin’, but I’ve gone and risen
– Düşüyordum, ama gittim ve yükseldim
Is this nigga trusty or Sideshow Bob when he’s creepin’ on Krusty?
– Bu zenci trusty mi yoksa figüran Bob mu?
Streets keep me tusslin’, people disgust me
– Sokaklar beni rahatsız ediyor, insanlar beni tiksindiriyor
Racist disease, that shit that disgust me
– Irkçı hastalık, beni tiksindiren bok
Don’t touch me on the streets with the sweeper
– Temizleyiciyle sokaklarda bana dokunma.
‘Cause the streets pretty dusty
– Çünkü sokaklar oldukça tozlu
And I’ve always had love for genuine people that bust me
– Ve her zaman beni mahveden gerçek insanlara olan sevgim vardı
Santan and the gang advicer, I’ma check him out, I’m a analyzer
– Santan ve çete Danışmanı, onu kontrol edeceğim, ben bir analizciyim
She was callin’ me an antagonizer
– Bir antagonizer beni çağırıyor gibiydi
Let me sanitize, where’s the sanitizer? (Jheeze)
– Dur dezenfekte edeyim, dezenfektan nerede? (Jheeze)
Just flutter by, he said “Giggs can you handle this?”
– Sadece çırpın, dedi ki: “Giggs, bunu halledebilir misin?”
He said “Float like a butterfly”
– “Kelebek gibi Süzül” dedi”
I bring truths, but they love a lie
– Gerçekleri getiriyorum, ama yalanları seviyorlar
Plans, I’m the man you should run ’em by
– Plans, onları çalıştırman gereken adam benim.
In the fire, been tried
– Yangında, yargılandı
Affected the way I been wired in sight
– Görünürde kablolu olma şeklimi etkiledi
You can hide or glide
– Gizleyebilir veya kayabilirsiniz
I could’ve been deported
– Sınır dışı edilebilirdim.
That’s the definition of a “Fight or flight”
– Bu bir “dövüş ya da uçuş” tanımıdır”
You can type all you like
– İstediğiniz her şeyi yazabilirsiniz
I know about homeless
– Evsizleri biliyorum.
Immigration, they took me from my moms arms
– Göç, beni annemin kollarından aldılar
Fuck a gun charge, two swords, I’m a Ronin
– Bir silah şarjı, iki kılıç, ben bir Ronin’im
Błaszczykowski, I’m tryna score with the polish
– Błaszczykowski, ben Polonyalı ile tryna puanı değilim
Pain in my eyes, plans of me stayin’ in the guide
– Gözlerimde ağrı, rehberde kaldığım planlar
With a vision that will changin’ my life
– Hayatımı değiştirecek bir vizyonla
Crimes on the rise, hates on the rise
– Yükselişte suçlar, yükselişte nefret
Feel like everythin’ but my mum’s pay’s on the rise
– Her şey gibi hissediyorum ama annemin maaşı artıyor
“Did you come through?” that’s the question
– “Geçtin mi?”işte soru bu
Affording a burner was never mans problem
– Bir brülör vermek asla bir erkek sorunu değildi
Adoption, we couldn’t find homes for the weapons
– Evlat edinme, silahlar için ev bulamadık
By the station, we got polls, no election
– İstasyonda, anketlerimiz var, seçim yok
In the fire, been tested
– Yangında, test edildi
Before I had money, it was time I invested
– Param olmadan önce, yatırım yapma zamanı gelmişti
Nothin’ change, still time I invest in
– Hiçbir şey değişmedi, hala yatırım yaptığım zaman
Watch-game delicate, Tutankhamun, it’s money in skeletons
– İzle-oyun narin, Tutankhamun, bu iskeletler para
All I gotta do is point, they’re gonna sever his head
– Tek yapmam gereken işaret etmek, kafasını koparacaklar
And tell that we’re better as friends
– Ve arkadaş olarak daha iyi olduğumuzu söyle
Nights that I can’t remember with some people I could never forget
– Asla unutamayacağım bazı insanlarla hatırlayamadığım geceler
Caza Cruz, you could bet a Nusr-et
– Caza Cruz, bir Nusr-et bahse girebilirsiniz
Don’t make me call a young gunner in the back of a ped
– Bir ped’in arkasında genç bir topçu çağırtma beni
Slappin’ a lead, civilians grappin’ your friends
– Bir ipucu tokatlamak, siviller arkadaşlarını kapmak
There’s chaos on the main road
– Ana yolda kaos var
They called choppers and PEDs
– Helikopter ve Pediatri çağırdılar
All because of some shit that you said
– Ve tüm bunlar söylediğin bazı şeyler yüzünden
I got killers with me (Killers with me)
– Yanımda katiller var (benimle katiller)
And they love me, they make a mans heart stop
– Ve beni seviyorlar, bir adamın kalbini durduruyorlar
The shit you find horrifyin’ gets laughed off
– Korkunç bulduğun bok gülüyor
I’m like Meekz, bro, I won’t stop, can’t stop
– Ben Meekz gibiyim, kardeşim, durmayacağım, duramayacağım
Yeah, it’s kinda different when the fire’s what you start from
– Evet, ateşin senin başladığın şey olması biraz farklı.
In the fire (Yeah)
– Ateşte (Evet)
Have you been tried in the fire? Oh (Yeah)
– Yangında yargılandın mı? Oh (Evet)
Have you been?
– Gittin mi?
Do your research to travel
– Seyahat etmek için araştırma yapın
Don’t see, don’t really see the corners
– Görmüyorum, gerçekten köşeleri görmüyorum
Of the world that ain’t really interest you
– Seni gerçekten ilgilendirmeyen dünyanın
And then, ehm, you know, ’cause then you meet new people
– Ve sonra, ehm, bilirsin, çünkü o zaman yeni insanlarla tanışırsın
And then those people will tell you new stories
– Ve sonra bu insanlar size yeni hikayeler anlatacak
Then you become a voice for the voiceless
– Sonra sessiz için bir ses haline gelir
I mean, you should ask Daniel, really, where he goes to find himself
– Yani, Daniel’e sormalısın, gerçekten, kendini bulmak için nereye gidiyor
‘Cause I don’t know anything, I’m just speculatin’
– Çünkü hiçbir şey bilmiyorum, sadece spekülasyon yapıyorum.
More importantly for you and your family
– Siz ve aileniz için daha da önemlisi
You then get to ask the questions and answer the questions
– Daha sonra soru sormak ve soruları cevaplamak için olsun
About where you were made
– Nerede yapıldığın hakkında
Like “Where you come from, Where you’re goin, London, Lagos, LA”
– Senin bulunduğun yerden, devam, Londra, Lagos, LA Nereden geldin “gibi”
The journey is the film
– Yolculuk bir film
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.