Sech – Siempre İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Así e’ la vida de un inocente
– Yani bir masumun hayatı
Que por poco mata un par ‘e gente
– Bu neredeyse birkaç insanı öldürüyor.
Si no lo ve’, pue’ cómprate uno’ lente’
– Görmüyorsanız, bir lens satın alabilirsiniz.
Que no lo cuenta todo por prudente
– Bu ihtiyatlı olmak için her şeyi saymaz

Siempre te van a señalar, siempre van a acusar
– Hep seni işaret edecekler, hep seni suçlayacaklar.
Siempre van a hacer eso
– Bunu hep yapacaklar.
A ti te tocará demostrar, un par de bocas de callar
– Gösterme sırası sende, susacak bir çift ağız.
Esperar tu proceso
– İşleminizi bekleyin

Siempre te van a señalar, siempre van a acusar
– Hep seni işaret edecekler, hep seni suçlayacaklar.
Siempre van a hacer eso
– Bunu hep yapacaklar.
A ti te tocará demostrar (Wuh)
– Gösterme sırası sende (Wuh)

No fue dinero, pero me costó llegar aquí
– Para değildi ama buraya gelmem biraz zaman aldı.
Tú sabe’ cuánta’ vece’ fue difícil sonreír
– Gülümsemenin ne kadar zor olduğunu biliyorsun.
La historia de mis panas tuvieron un fin
– Panas’ımın hikayesinin bir sonu vardı.
Si no los encontraba me iban a buscar a mí
– Eğer onları bulamazsam, beni arayacaklardı.

Y así tú me hablas de chavo’, de droga’
– Ve sen benimle chavo, uyuşturucu hakkında konuşuyorsun.
De cosas que al final no ‘es importa’, uh
– Sonunda’ önemli’ olmayan şeylerden, ah
Su nombre lo mancharon con sangre
– Adı kanla lekelendi.
Y encima murieron con su corta (Co-, co-)
– Ve üstte kısa (eş, eş)ile öldüler.

Con su corta vida, nadie los obliga
– Kısa ömürleriyle kimse onları zorlamaz.
Sin estudios, sin trabajo, sin tener comida
– Eğitim yok, iş yok, yemek yok
Así fue mi vida desde el 911
– Bu 911’den beri benim hayatımdı.
Le dispararon a su hija y no responde desde entonce’
– Kızı vuruldu ve o zamandan beri cevap vermedi.’

Me llaman con preocupación, yeh
– Beni endişeyle arıyorlar, Evet
Se muere uno y otro’ están en la prisión, yeh
– Biri ölüyor, diğeri hapiste, Evet.
¿Quién va a vengar al que murió?, yeh
– Ölenin intikamını kim alacak? he
Si solo en la calle quedo yo, yeh
– Eğer sadece sokakta kalırsam, Evet

Si lo mato, mato mis sueños
– Onu öldürürsem, hayallerimi öldürürüm.
Pero pa’ que llore yo, pues que lloren ellos
– Ama bırak ağlayayım, sonra bırak ağlasınlar
La lealtad nadie me la enseñó
– Kimse bana sadakat öğretmedi
Y lo encontraré rápido si el mundo es pequeño
– Ve eğer dünya küçükse çabucak bulurum

Si lo mato, mato mis sueños
– Onu öldürürsem, hayallerimi öldürürüm.
Pero pa’ que llore yo, pues que lloren ellos (Uy)
– Ama ağlamama izin ver, sonra ağlamalarına izin ver (Oops)
La lealtad nadie me la enseñó
– Kimse bana sadakat öğretmedi
Y lo encontraré rápido si el mundo es pequeño
– Ve eğer dünya küçükse çabucak bulurum

Siempre te van a señalar, siempre van a acusar
– Hep seni işaret edecekler, hep seni suçlayacaklar.
Siempre van a hacer eso (Oh-oh)
– Bunu hep yapacaklar (Oh-oh)
A ti te tocará demostrar, un par bocas de callar
– Göstermek zorundasın, susmak için bir çift ağız
Esperar tu proceso
– İşleminizi bekleyin

Siempre te van a señalar, siempre van a acusar
– Hep seni işaret edecekler, hep seni suçlayacaklar.
Siempre van a hacer eso
– Bunu hep yapacaklar.
A ti te tocará demostrar
– Göstermek size kalmış

Dame break, yo me vo’ a pegar, solo dame un break
– Bana bir şans ver, sana vuracağım, sadece bana bir şans ver
Lo’ chavo’ en el Louis V, e’ que así e’ la ley (Así e’ ley)
– Louis V’deki Lo ‘chavo’, e ‘que así e’ la ley (Así e ‘ ley)
Pa’ que lo suelte’ solo faltan sei’
– ‘Sadece kayıp sei’yi serbest bırakmak için’
Ya les pedí mujere’ por eBay
– Ebay’de benimle evlenmelerini zaten istedim.

Yeah-eh, así con miedo se los cuento
– Evet, çok korktum onlara
Yo por poco casi ni la cuento (Yeah-eh)
– Neredeyse söylemiyordum bile (Evet-eh)
Aunque siempre estuve atento
– Her zaman dikkatli olmama rağmen
A que me envolviera, era cuestión de tiempo
– Yer almak için, sadece bir zaman meselesiydi

Yo tenía (-nía), ey
– Bende (- nia) vardı, hey
Pistola y AK yo tenía (Bra, bra)
– Silah ve ak vardı (sütyen, sütyen)
Y también sabía (Sabía)
– Ve ben de biliyordum (biliyordum)
Dónde lo’ hijueputa’ se escondían (-dían)
– ‘Hijueputa’nın saklandığı yer (- día)

Y Dios me respondía
– Ve Tanrı bana cevap verdi
Que con eso nada resolvía (Resolvía)
– Bununla hiçbir şey çözülmedi (çözüldü)
Me mandó por otra vía
– Beni başka bir yoldan gönderdi.
Pa’ que me volvería millonario, esa era mi salida
– Milyoner olmak için, bu benim çıkış yolumdu.

Las cosa’ pasan por algo y
– Her şey bir şey için olur ve
La pacienca es una virtud
– Sabır bir erdemdir
Espera tu tiempo que llegará
– Zamanın gelmesini beklemek
Esta es mi vida 2.0
– Bu benim hayatım 2.0
Rike Music (Rich Music)
– Rike Müzik (Zengin Müzik)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın