Tayc – 5 ans Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Taykee day taykee
– Taykee günü taykee

Tu veux savoir c’qui m’arrive?
– Bana neler olduğunu bilmek ister misin?
Bébé c’est compliqué
– Bebek kadar karmaşık
C’est pas qu’j’ai peur mais chérie, nous deux c’est d’jà assez
– Korktuğumdan değil ama tatlım, ikimiz zaten yeteriz.
Si je ravale ma salive, c’est qu’mon sang s’est glacé
– Tükürüğümü yutarsam kanım donduğu içindir.
C’est maintenant qu’tu m’annonce ça, bébé pourquoi t’as fais ça?
– Şimdi bana şunu söyle bebeğim, bunu neden yaptın?

Tu n’as pensé qu’à toi (ou plutôt à vous deux)
– Sadece kendinizi (ya da daha doğrusu ikinizi) düşündünüz.
Et comment t’as pu tenir tout ce temps
– Ve bunca zaman nasıl dayanabildin
Sans qu’je n’le vois? (il te rend heureuse)
– Ben onu görmeden mi? (seni mutlu ediyor)
Tu n’as pensé qu’à toi
– Sadece kendini düşündün.
Dans ta vie un homme et cet homme a bientôt cinq ans
– Hayatında bir erkek ve bu adam neredeyse beş yaşında

Oh, oh oui je l’aime mais là j’suis blessé
– Oh, oh evet seviyorum ama şimdi yaralandım
Elle a un enfant
– Bir çocuk var
Ah, oh oui je l’aime mais là j’suis blessé
– Ah, oh evet seviyorum ama orada incindim
Elle a un enfant
– Bir çocuk var

Tu veux savoir c’qui m’arrive, localise bien le problème
– Bana neler oluyor bilmek ister misin, Peki sorun bulun
Si j’avais voulu d’un petit, je te l’aurais fais moi-même
– Eğer küçük bir tane isteseydim, bunu sana kendim yapardım.
C’n’est pas ma conception de la vie d’famille, yeah
– Bu benim aile hayatı fikrim değil, Evet.
Moi je veux ma propre famille, yeah
– Kendi ailemi kurmak istiyorum, Evet
Pourquoi?
– Niçin?
Pourquoi?
– Niçin?
Pourquoi bébé t’as fais ça?
– Neden, bebeğim, bunu sen mi yaptın?

Tu n’as pensé qu’à toi (ou plutôt à vous deux)
– Sadece kendinizi (ya da daha doğrusu ikinizi) düşündünüz.
Et comment t’as pu tenir tout ce temps
– Ve bunca zaman nasıl dayanabildin
Sans qu’je n’le vois? (il te rend heureuse)
– Ben onu görmeden mi? (seni mutlu ediyor)
Tu n’as pensé qu’à toi
– Sadece kendini düşündün.
Dans ta vie un homme et cet homme a bientôt cinq ans
– Hayatında bir erkek ve bu adam neredeyse beş yaşında

Eh, oh oui je l’aime mais là j’suis blessé
– Evet, seviyorum ama orada yaralandım.
Elle a un enfant
– Bir çocuk var
Eh, oh oui je l’aime mais là j’suis blessé
– Evet, seviyorum ama orada yaralandım.
Elle a un enfant
– Bir çocuk var




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın