Ya no sé qué hacer con tantos besos que quería guardar
– Kurtarmak istediğim o kadar öpücükle ne yapacağımı bilmiyorum.
Y se me enredan las palabras y no puedo hablar
– Ve sözlerim karışıyor ve konuşamıyorum
¿Cómo fingir, disimular?
– Nasıl taklit edilir, gizlenir?
Si me doy cuenta que otro te invitó a bailar
– Başka birinin seni dansa davet ettiğini fark edersem
Y yo me muero de celos
– Ve kıskançlıktan ölüyorum
Tú ya me tienes loco y no es pasajero
– Beni zaten delirttin ve bu geçici değil.
¿Qué voy a hacer? No puedo más
– Ne yapacağım ben? Artık dayanamıyorum.
Con tanto amor, quiero gritar
– O kadar sevgiyle çığlık atmak istiyorum ki
Que todo el mundo sepa cuánto te quiero
– Seni ne kadar sevdiğimi herkese bildir.
Que pase lo que pase, tú eres primero
– Ne olursa olsun, önce sen gel.
Que se ilumina el cuelo cuando tú estás
– Sen tavanı aydınlatıyorsun.
Que se me apaga el mundo cuando te vas
– Sen gittiğinde
Que todo el mundo sepa cuánto te quiero
– Seni ne kadar sevdiğimi herkese bildir.
Y si es verdad que existe amor verdadero
– Ve eğer doğruysa, o zaman gerçek aşk vardır
No pienso equivocarme con nadie más
– Başkasıyla ters gitmeyeceğim.
No quiero ver mi vida con alguien más que contigo
– Hayatımı senden başka kimseyle görmek istemiyorum.
Como en la canción pintaré una casa en el aire
– Şarkıda olduğu gibi havada bir ev boyayacağım
Y un jardín de flores con estrellas para darte
– Ve sana verecek yıldızları olan bir çiçek bahçesi
Yo te escribiré esa canción que cantará mi corazón (Eh, eh)
– Sana kalbimi söyleyecek o şarkıyı yazacağım (Eh, eh)
Como en la canción pintaré una casa en el aire
– Şarkıda olduğu gibi havada bir ev boyayacağım
Y un jardín de flores con estrellas para darte
– Ve sana verecek yıldızları olan bir çiçek bahçesi
Yo te escribiré esa canción que cantará mi corazón (Eh, eh)
– Sana kalbimi söyleyecek o şarkıyı yazacağım (Eh, eh)
Como quisiera llevarte (En mi corazón)
– Seni alacağım gibi (Kalbimde)
A esa casita en el aire (Oh-oh-oh)
– Havadaki o küçük eve (Oh-oh-oh)
Yo te escribiré esa canción que cantará (Eh, eh)
– Sana şarkı söyleyecek o şarkıyı yazacağım (Eh, eh)
No te he dicho que te quiero, pero yo te quiero
– Seni sevdiğimi söylemedim ama seni seviyorum.
Y no te he dicho que te amo y quiero ser sincero
– Ve sana seni sevdiğimi söylemedim ve dürüst olmak istiyorum
Déjame darte un besito en la boca
– Sana ağzından küçük bir öpücük vereyim.
Que te vuelva loca, que te vuelva loca, eh
– Seni delirtmek için, seni delirtmek için, eh
Y no te he dicho que me gustas tanto
– Ve sana senden bu kadar hoşlandığımı söylemedim.
Pero te juro que me gustas tanto
– Ama yemin ederim senden çok hoşlanıyorum.
Déjame darte un besito en la boca
– Sana ağzından küçük bir öpücük vereyim.
Que te vuelta loca, que te vuelva loca, eh
– Seni delirtmek için, seni delirtmek için, eh
Que todo el mundo sepa cuánto te quiero
– Seni ne kadar sevdiğimi herkese bildir.
Que pase lo que pase, tú eres primero
– Ne olursa olsun, önce sen gel.
Que se ilumina el cuelo cuando tú estás
– Sen tavanı aydınlatıyorsun.
Que se me apaga el mundo cuando te vas
– Sen gittiğinde
Que todo el mundo sepa cuánto te quiero
– Seni ne kadar sevdiğimi herkese bildir.
Y si es verdad que existe amor verdadero
– Ve eğer doğruysa, o zaman gerçek aşk vardır
No pienso equivocarme con nadie más
– Başkasıyla ters gitmeyeceğim.
No quiero ver mi vida con alguien más que contigo
– Hayatımı senden başka kimseyle görmek istemiyorum.
Como en la canción pintaré una casa en el aire
– Şarkıda olduğu gibi havada bir ev boyayacağım
Y un jardín de flores con estrellas para darte
– Ve sana verecek yıldızları olan bir çiçek bahçesi
Yo te escribiré esa canción que cantará mi corazón (Eh, eh)
– Sana kalbimi söyleyecek o şarkıyı yazacağım (Eh, eh)
Como en la canción pintaré una casa en el aire
– Şarkıda olduğu gibi havada bir ev boyayacağım
Y un jardín de flores con estrellas para darte (Eh)
– Ve sana verecek yıldızları olan bir çiçek bahçesi (Sh)
Yo te escribiré esa canción que cantará mi
– Sana benim şarkımı söyleyecek olan şarkıyı yazacağım.
Corazón (Eh, te escribiré; eh, esa canción)
– Kalp (Hey, sana yazacağım; hey, o şarkı)
Como quisiera llevarte (En mi corazón)
– Seni alacağım gibi (Kalbimde)
A esa casita en el aire (Oh-oh-oh)
– Havadaki o küçük eve (Oh-oh-oh)
Yo te escribiré esa canción que cantará mi corazón (Eh, eh)
– Sana kalbimi söyleyecek o şarkıyı yazacağım (Eh, eh)
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.