Sofiane – Comme Un Dégun Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

J’te l’ai dit depuis le début
– Sana en başından söylemiştim.
Personne me freine dans ma lancée
– Kimse beni geri tutmuyor.
Combien de fois j’ai tout perdu
– Kaç kere her şeyimi kaybettim
Et j’ai dû tout recommencer
– Ve her şeye yeniden başlamak zorundaydım.
Il ne reste que le vécu
– Sadece yaşayanlar kalır
Malheureux, j’ai tout dépensé
– Mutsuz, her şeyimi harcadım
Combien de fois j’ai tout perdu
– Kaç kere her şeyimi kaybettim
Et j’ai dû tout recommencer
– Ve her şeye yeniden başlamak zorundaydım.

Combien de soleils m’ont déçu
– Kaç güneş beni hayal kırıklığına uğrattı
Quand la misère m’a devancé
– Sefalet beni ele geçirdiğinde
Mon seum faisait un tel boucan
– Seum’um böyle bir korsan yapıyordu.
Qu’on aurait même pu le danser
– Dans bile edebilirdik.
Puis j’ai fini devant les juges
– Sonra kendimi yargıçların önünde buldum.
Je leur ai parlé en français
– Onlarla Fransızca konuştum.
A chaque fois c’était le déluge
– Ne zaman sel olsa
Jusqu’à les sentir offensés
– Kırgın hissedene kadar

Et ils m’ont traité comme un dégun
– Ve bana bir pislik gibi davrandılar.
Comme si j’n’étais qu’un dégun
– Sanki sadece bir pislikmişim gibi
Comme si j’n’étais qu’un dégun, qu’un dégun, qu’un dégun
– Sanki sadece bir karmaşaymışım, bir karmaşaymışım, bir karmaşaymışım gibi

(Oh, oh, oh) qu’un dégun
– (Oh, oh, oh) bu bir iğrenme
(Oh, oh, oh) comme si j’n’étais qu’un dégun
– (Oh, oh, oh) sanki sadece bir pislikmişim gibi
(Oh, oh, oh) qu’un dégun
– (Oh, oh, oh) bu bir iğrenme
(Oh, oh, oh) comme si j’n’étais qu’un dégun
– (Oh, oh, oh) sanki sadece bir pislikmişim gibi

J’te l’ai dit depuis le début
– Sana en başından söylemiştim.
Personne me freine dans ma lancée
– Kimse beni geri tutmuyor.
Combien de fois j’ai tout perdu
– Kaç kere her şeyimi kaybettim
Et j’ai dû tout recommencer
– Ve her şeye yeniden başlamak zorundaydım.
Il ne reste que le vécu
– Sadece yaşayanlar kalır
Malheureux, j’ai tout dépensé
– Mutsuz, her şeyimi harcadım
Combien de fois j’ai tout perdu
– Kaç kere her şeyimi kaybettim
Et j’ai dû tout recommencer
– Ve her şeye yeniden başlamak zorundaydım.

J’ai le monde et toi, c’est qu’tout est à moi
– Benim dünyam var ve sen, hepsi benim
Si tout est à moi, c’est qu’tout est à nous
– Eğer hepsi benimse, hepsi bizim
J’ai prié Dieu si fort, j’en ai cassé ma voix
– Tanrı’ya çok dua ettim, sesimi kırdım.
Je brille à en aveugler les jaloux
– Kıskananları kör etmek için parlıyorum
J’fais bronzer les rageux comme dix soleils
– Güneşi on güneş gibi kızdırıyorum
Ah, si tout est à moi, tout est à nous
– Ah, eğer her şey benimse, her şey bizim
J’ai promis le monde donc j’ai pas sommeil
– Uykum gelmesin diye dünyaya söz verdim.
Je brille à en aveugler les jaloux
– Kıskananları kör etmek için parlıyorum

(Oh, oh, oh) qu’un dégun
– (Oh, oh, oh) bu bir iğrenme
(Oh, oh, oh) comme si j’n’étais qu’un dégun
– (Oh, oh, oh) sanki sadece bir pislikmişim gibi
(Oh, oh, oh) qu’un dégun
– (Oh, oh, oh) bu bir iğrenme
(Oh, oh, oh) comme si j’n’étais qu’un dégun
– (Oh, oh, oh) sanki sadece bir pislikmişim gibi

J’te l’ai dit depuis le début
– Sana en başından söylemiştim.
Personne me freine dans ma lancée
– Kimse beni geri tutmuyor.
Combien de fois j’ai tout perdu
– Kaç kere her şeyimi kaybettim
Et j’ai dû tout recommencer
– Ve her şeye yeniden başlamak zorundaydım.
Il ne reste que le vécu
– Sadece yaşayanlar kalır
Malheureux, j’ai tout dépensé
– Mutsuz, her şeyimi harcadım
Combien de fois j’ai tout perdu
– Kaç kere her şeyimi kaybettim
Et j’ai dû tout recommencer
– Ve her şeye yeniden başlamak zorundaydım.

Oh, oh, oh
– Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
– Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
– Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
– Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
– Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
– Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
– Oh, oh, oh




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın