Dale, Baya-Baya-Baya-Bayamón
– Devam et, Dut-Dut-Dut-Bayamon
¡Suena la music! (boh-oh)
– Müzik çalıyor! (boo-oh)
Mé-métele al perreo (mé’-mé’)
– Mé-métele al perreo (mé’ – mé’)
Métele al perreo
– Köpek almak
A la vez que una perrea, se unen y perrean to’a, dale
– Bir perrea iken, birleşirler ve to’a, dale’i perrean ederler
Mé-métele al perreo
– Köpeğe işemek
Mé-métele al perreo
– Köpeğe işemek
Vaya-vayámono’ los dos (¡fuego!)
– Git-git ‘ ikimiz de (ateş!)
Las otras van por la número dos (perreo)
– Diğerleri iki numaraya gidiyor (perreo)
Subiste al uno por tu movimiento (perreo)
– Hareketinle birine tırmandın (perreo)
Me gusta que eres calle y fina, fina, fina (ataca, Luny)
– Sokak olman hoşuma gidiyor ve iyi, iyi, iyi (saldırı, Luny)
A ella le gusta el calentón, cuando sale cambia el clima
– Dışarı çıktığında hava değiştiğinde sıcaktan hoşlanır.
Donde quiera te hace un show sin treparse a la tarima
– Sahneye tırmanmadan sana nerede gösteri yaparsa yapsın
No la cuque’ que esta sí va pa’ encima
– Bunun biteceği cuque değil.
Parece un jet cuando despega
– Havalandığında jete benziyor.
Abren paso cuando llega con su
– Kendi yolunuzla geldiğinizde yol açın.
Bata-bata-bata-batallón (prr)
– Bata-bata-bata-taburu (prr)
A la vez que una perrea, se unen y perrean to’a
– Bir perrea ile aynı anda birleşip to’a perrean ederler
Dale, Baya-Baya-Baya-Bayamón
– Devam et, Dut-Dut-Dut-Bayamon
Vaya, móntala sin miedo
– Git, korkmadan sür
Vaya, vaya, yo me quedo
– Peki, peki, kalacağım.
Viendo cómo guaya, guaya ese mahón (yeh)
– Nasıl guaya, guaya mahon olduğunu görmek (yeh)
Te vo’a quitar la ronca’era, cuida’o con la roza’era
– Ronka’era’yı alıp, rona’era ile ilgileneceğim.
Vaya, vaya, a ti te gusta el vacilón
– Tereddütten hoşlanıyorsun.
A mí también, así que vayá-vayámono’ los dos
– Ben de, o yüzden gidelim-ikimiz de olmayalım
Conozco bien tus intencione’ (yeh)
– Niyetini iyi biliyorum.
Pero te diste con el rey de las misiones (uh)
– Ama sen misyonların kralına vurdun (uh)
Me dicen que juega’ con los corazone’ (full)
– Bana ‘corazone’la’ oynadığını söylediler (tam)
Pero pa’ eso tengo un parque ‘e diversione’
– Ama bunun için bir parkım ve eğlencem var
Y fuego pa’ que prenda’
– Ve ateş etmek için ateş
No te haga’ la santa, yo sé que ere’ tremenda
– Seni ‘aziz’ yapma, muazzam olduğunu biliyorum’
Métele feka a esta gente, a mí no me la venda’
– Feka’yı bu insanlara ver, bana satma.’
Tú te la sabes to’a, pero te voy a dar duro de verdad pa’ que aprenda’
– Hepsini biliyorsun, ama sana öğrenmen için çok uğraşacağım.
Mé-métele al perreo (mé-mé)
– Mé-métele al perreo (mé-mé)
Mé-métele al perreo
– Köpeğe işemek
A la vez que una perrea, se unen y perrean to’a, dale
– Bir perrea iken, birleşirler ve to’a, dale’i perrean ederler
Mé-métele al perreo
– Köpeğe işemek
Mé-métele al perreo
– Köpeğe işemek
Vayá-vayámono’ los dos
– Vayá-vayamono ‘ ikimiz
A ella le gusta el calentón, cuando sale cambia el clima
– Dışarı çıktığında hava değiştiğinde sıcaktan hoşlanır.
Donde quiera te hace un show sin treparse a la tarima
– Sahneye tırmanmadan sana nerede gösteri yaparsa yapsın
No la cuque’ que esta sí va pa’ encima
– Bunun biteceği cuque değil.
Parece un jet cuando despega
– Havalandığında jete benziyor.
Abren paso cuando llega con su
– Kendi yolunuzla geldiğinizde yol açın.
Bata bata bata batallón (prr)
– Bata bata bata taburu (prr)
A la vez que una perrea, se unen y perrean to’a, dale
– Bir perrea iken, birleşirler ve to’a, dale’i perrean ederler
Baya-Baya-Baya-Bayamón
– Böğürtlen-Böğürtlen-Böğürtlen-Bayamon
Vaya, móntala sin miedo
– Git, korkmadan sür
Vaya, vaya, yo me quedo
– Peki, peki, kalacağım.
Viendo cómo guaya, guaya ese mahón (yeh, yeh)
– Nasıl guaya, guaya mahon olduğunu görmek (yeh, yeh)
Te vo’a quitar la ronca’era, cuida’o con la roza’era
– Ronka’era’yı alıp, rona’era ile ilgileneceğim.
Vaya, vaya, a ti te gusta el vacilón
– Tereddütten hoşlanıyorsun.
A mí también, así que vayá-vayámono’ los dos
– Ben de, o yüzden gidelim-ikimiz de olmayalım
Esto es de aquí pa’ allá, de allá pa’ acá, tira y tápate
– Bu buradan oraya, oradan buraya, çekin ve kendinizi koruyun
Esta historia no se borra en 24 horas, grábate, ¿qué?
– Bu hikaye 24 saat içinde silinmez, kendini kaydet, ne?
Pero si hay paparazzis, tápate, ¿qué? (bum)
– Ama paparazzi varsa, örtbas et, ne? (patlamak)
Ya estamos suelto’, dale, záfate
– Serbestiz, hadi, kapa çeneni.
Y rompa, esto e’ pa’ que sude la ropa (¿qué?)
– Ve kırın, bu ve kıyafetleri terletmek için (ne?)
Como el calor del mediodía cuando te arropa (¡fuego!)
– Sizi sarıp sarmaladığı öğle sıcağı gibi (ateş!)
Cuida’o si te equivoca’, no hay seguro si choca’
– Yanılıyorsan kendine iyi bak, kaza yaparsan sigorta olmaz.
Dale pa’l manicomio porque esto te vuelve loca
– Ona bir tımarhane ver çünkü bu seni delirtiyor.
Tú y yo tenemo’ la movie en play
– Oynamak film var
Quieren ser como nosotro’, por eso nos dan replay
– Bizim gibi olmak istiyorlar, bu yüzden bize tekrar veriyorlar
Tírate sígueme, que esto e’ one way
– Aşağı in, beni takip et, bu bir yol
Vaya, móntate conmigo, si te queda’ no hay break
– Git, benimle gel, eğer ara vermezsen
A ella le gusta el calentón, cuando sale cambia el clima
– Dışarı çıktığında hava değiştiğinde sıcaktan hoşlanır.
Donde quiera te hace un show sin treparse a la tarima
– Sahneye tırmanmadan sana nerede gösteri yaparsa yapsın
No la cuque’ que esta sí va pa’ encima (sí)
– (Evet)No que ‘que esta si va pa’ sobre
Parece un jet cuando despega
– Havalandığında jete benziyor.
Abren paso cuando llega con su
– Kendi yolunuzla geldiğinizde yol açın.
Bata-bata-bata-batallón (oh)
– Bata-bata-bata-tabur (oh)
A la vez que una perrea, se unen y perrean to’a, dale
– Bir perrea iken, birleşirler ve to’a, dale’i perrean ederler
Baya-Baya-Baya-Bayamón (hey)
– Böğürtlen-Böğürtlen-Böğürtlen-Bayamon (hey)
Vaya, móntala sin miedo
– Git, korkmadan sür
Vaya, vaya, yo me quedo
– Peki, peki, kalacağım.
Viendo cómo guaya, guaya ese mahón (dímelo)
– Nasıl guaya, guaya o mahón (söyle bana)
Te vo’a quitar la ronca’era, cuida’o con la roza’era
– Ronka’era’yı alıp, rona’era ile ilgileneceğim.
Vaya, vaya, a ti te gusta el vacilón (say it)
– Şey, şey, tereddütten hoşlanıyorsun (söyle)
A mí también, así que vayá-vayámono’ los dos (woh oh, dy)
– Ben de, yani vayá-vayamono’ her ikisi de (woh oh, dy)
Las otras van por la número dos (perreo)
– Diğerleri iki numaraya gidiyor (perreo)
Subiste al uno por tu movimiento (perreo)
– Hareketinle birine tırmandın (perreo)
Me gusta que eres calle y fina, fina, fina (fuego)
– Sokak olman hoşuma gidiyor ve iyi, iyi, iyi (ateş)
Mé-métele al perreo (mé-mé)
– Mé-métele al perreo (mé-mé)
Métele al perreo
– Köpek almak
Duro de verdad pa’ que aprenda’
– ‘learn çok zor’
Mé-métele al perreo (mé mé)
– Métele al perreo (mé mé)
Métele al perreo
– Köpek almak
Duro de verdad pa’ que aprenda’ (mete, mete, fuego)
– ‘Öğrenmek’ gerçekten zor (sopa, sopa, ateş)
Métele al perreo
– Köpek almak
Mé-métele al perreo
– Köpeğe işemek
Duro de verdad pa’ que aprenda’ (mete, mete)
– ‘Öğrenmek’ gerçekten zor
Mé-métele al perreo
– Köpeğe işemek
Mé-métele al perreo
– Köpeğe işemek
Toda la gente me atiende cuando canto, ay, mi Dios, oh
– Şarkı söylerken bütün insanlar benimle ilgilenir, aman Tanrım, oh
Daddy Yankee – MÉTELE AL PERREO İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.