Sentémonos a pensar
– Oturalım ve düşün
La vida ha de continuar
– Hayat devam etmeli
Fingiendo amor donde no hay
– Aşk yokmuş gibi davranmak
Y fingiendo una sinceridad
– Ve bir samimiyet gibi davranmak
Es cierto, se debe admitir
– Bu doğru, kabul edilmeli.
El mundo está lleno de maldad
– Dünya kötülükle dolu
Pero al estudiar la situación
– Ama durumu incelediğinizde
Entraremos en razón
– Duygusallaşmadan ederiz.
¡Y ya verás!
– Ve göreceksin!
(Cuando descanse te hablaré, de un algo extraño)
– (Dinlendiğimde seninle garip bir şeyden bahsedeceğim)
(Y vida mía te diré, mi desengaño)
– (Ve hayatım Sana söyleyeceğim, hayal kırıklığım)
(Cuando descanse te hablaré, de un algo extraño)
– (Dinlendiğimde seninle garip bir şeyden bahsedeceğim)
(Y vida mía te diré, mi desengaño)
– (Ve hayatım Sana söyleyeceğim, hayal kırıklığım)
(Cuando descanse te hablaré, de un algo extraño)
– (Dinlendiğimde seninle garip bir şeyden bahsedeceğim)
(Y vida mía te diré, mi desengaño)
– (Ve hayatım Sana söyleyeceğim, hayal kırıklığım)
Hay que vivir el momento
– Anı yaşamak zorundasın.
¿Qué nos importa el pasado?
– Geçmişi neden önemsiyoruz?
No ves que al pasar el tiempo todito queda olvidado, olvidado es
– Hiç unutulur zamanla, insan görmek, unutulmuş değilsin
(Cuando descanse te hablaré, de un algo extraño)
– (Dinlendiğimde seninle garip bir şeyden bahsedeceğim)
(Y vida mía te diré, mi desengaño)
– (Ve hayatım Sana söyleyeceğim, hayal kırıklığım)
Pero recuerdo que dijiste que me querías
– Ama beni sevdiğini söylediğini hatırlıyorum.
Que nunca me olvidarías
– Beni asla unutmayacaksın
Y ahora vivo convencido, que eso eran mentiras
– Ve şimdi bunların yalan olduğuna ikna oldum.
Tuyas mentiras, tuyas son
– Senin yalanların, senin yalanların
(Cuando descanse te hablaré, de un algo extraño) háblame, mi amor
– (Dinlendiğimde seninle garip bir şey hakkında konuşacağım) konuş benimle aşkım
(Y vida mía te diré, mi desengaño)
– (Ve hayatım Sana söyleyeceğim, hayal kırıklığım)
Oye
– Seni duyuyorum
(Cuando descanse te hablaré, de un algo extraño)
– (Dinlendiğimde seninle garip bir şeyden bahsedeceğim)
(Y vida mía te diré, mi desengaño)
– (Ve hayatım Sana söyleyeceğim, hayal kırıklığım)
Y cuando nadie escuche, mis canciones ya viejas
– Ve kimse dinlemediğinde, eski şarkılarım
Detendré mi camino en el pueblo de Aquillo y allí yo moriré, y entonces
– Achillo kasabasında yolumu keseceğim ve orada öleceğim, ve sonra
(Cuando descanse te hablaré, de un algo extraño) y a Roberto me llevaré
– (Dinlendiğimde seninle garip bir şeyden bahsedeceğim) ve Roberto’yu alacağım
(Y vida mía te diré, mi desengaño)
– (Ve hayatım Sana söyleyeceğim, hayal kırıklığım)

Roberto Roena – Mi Desengaño İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.