My, ukryty w mieście krzyk
– Biz, şehirde gizli bir dereyiz
My, ukryty w mieście krzyk
– Biz, şehirde gizli bir dereyiz
My, ukryty w mieście krzyk
– Biz, şehirde gizli bir dereyiz
My
– Biz
Ludzie spoglądają na mnie z boku
– İnsanlar bana dışarıdan bakıyorlar
Różne rzeczy wnioskują z moich kroków
– Adımlarımdan farklı şeyler çıkarılıyor
Ile tutaj stoi bloków wokół
– Burada kaç tane blok var
Kto dostrzeże w nas uczucia
– İçimizdeki duyguları kim görecek
Kto spisze nam protokół
– Bize protokolü kim yazacak
A kto krzyknie rap to rewolucja roku
– Ve kim rap bağırırsa yılın devrimi budur
Czytaj klisze z moich oczu
– Gözlerimden klişeleri okuyun
Nie obniżysz moich lotów
– Uçuşlarımı düşürmeyeceksin
Odejdziesz a mikrofon pójdzie ze mną do grobu
– Sen gideceksin ve mikrofon benimle mezara gidecek
On jest moją bronią, to moja duma i honor
– O benim silahım, bu benim gururum ve onurum
Nie mam oprócz niego nikogo innego, jest moją ikoną
– Ondan başka kimsem yok, Bu benim simgem
Skoro nie rozumiesz rzeczy, które mnie bolą
– Eğer beni neyin incittiğini anlamıyorsan
To tylko mój hip-hop umie pojąć to wszystko
– Bu sadece tüm bunları anlayabilen hip-hop’um
Sprawdź bity, sprawdź intro, potem sprawdź co ludzie myślą
– Bitleri kontrol edin, girişi kontrol edin, sonra insanların ne düşündüğünü kontrol edin
Nasz świat nie jest fikcją, wytłumacz im to
– Dünyamız kurgu değil, onlara bunu açıklayın
Marzy mi się czarny Linkoln, lecz jak go wyrwać wilkom
– Siyah bir Lincoln’ü hayal ediyorum ama onu kurtlara nasıl ayıracağım
Rozumiem więc czemu czasem chłopaki biorą winstrol
– O zaman neden erkeklerin bazen Winstrol aldığını anlıyorum
Ludzie kpią z nas zanim zdążą nas poznać
– İnsanlar bizi tanımadan önce bizimle alay ediyorlar
Biorą nas za przestępców bo nie widzą w nas dobra
– Onlar bizi suçlu sanıyorlar, çünkü bizi iyilik görmüyorlar
Nie ma problemów to nie ma przyczyn czy uczuć
– Sorun yok, sebep ya da duygu yok
Przyczyny zawsze są, a uczuć nie ma bez zarzutów
– Sebepler her zaman vardır, ancak suçlama olmadan hisler yoktur
Nie znajdziesz w sobie Bonda, nie stworzył cię Hollywood
– Bond’u kendi içinde bulamazsın, Hollywood seni yaratmadı
Twardo stoisz na nogach, chcą okraść cię z twoich ról
– Ayaklarınızın üzerinde duruyorsunuz, sizi rollerinizden soymak istiyorlar
Bliscy nie chcą się oddać, nie wierzą w nasz intelekt
– Sevdiklerimiz vazgeçmek istemiyorlar, zekamıza inanmıyorlar
W naszą muzykę, we wszystko co w nas szczere
– Müziğimize, içimizdeki her şeye içtenlikle
Rujnują nasze plany, jesteśmy diabłami dla nich
– Onlar planlarımızı mahvediyorlar, biz onlar için şeytanlarız
Biorą nas za nic, a w tłumie też jesteśmy sami
– Bizi hiçbir şey için kabul etmiyorlar ve kalabalığın içinde biz de yalnızız
Multum subkultur, to świat nas zmusza do buntu
– Birçok alt kültür var, bu dünya bizi isyan ettiriyor
Co chcesz od chłopaków, którzy ciągle siedzą na murku
– Sürekli duvarda oturan adamlardan ne istiyorsunuz
Jeśli nie zmieniasz nam gruntu, nie podasz nam ręki
– Eğer toprağımızı değiştirmezseniz, elimizi sıkmayacaksınız
Kręci tym anielski pył i martwi prezydenci
– İçinde Melek tozu ve ölü başkanlar tozlanıyor
To z waszych rezydencji świat do tego nas popycha
– Burası sizin konaklarınızdan, dünya bizi buna itiyor
Tworzycie nasze wizerunki, lecz nasz problem was nie dotyka
– Görüntülerimizi siz yaratıyorsunuz, ama bizim sorunumuz sizi ilgilendirmiyor
My chcemy tylko naszą wolność
– Sadece özgürlüğümüzü istiyoruz
Chcemy robić hip-hop i mieć spokojną przyszłość
– Hip hop yapmak ve huzurlu bir geleceğe sahip olmak istiyoruz
My, ukryty w mieście krzyk
– Biz, şehirde gizli bir dereyiz
My, ukryty w mieście krzyk
– Biz, şehirde gizli bir dereyiz
My, ukryty w mieście krzyk
– Biz, şehirde gizli bir dereyiz
My, ukryty w mieście krzyk
– Biz, şehirde gizli bir dereyiz
Wciąga nas show biznes, tylko taki świat pozwala nam istnieć
– Şov dünyasından etkileniyoruz, sadece böyle bir dünya var olmamıza izin veriyor
Marzyć i myśleć, chociaż życia nie pokolorował Disney
– Hayal kurmak ve düşünmek, hayat Disney’i renklendirmemiş olsa da
Choroba zniknie, połowa z nich chce na nas polować
– Hastalık ortadan kalkacak, yarısı bizi avlamak istiyor
Ukraść nam życie, ukraść słowa, dla nich zdrada to plac zabaw
– Hayatlarımızı çalmak, sözlerimizi çalmak, onlar için ihanet bir oyun alanıdır
Uwierzcie mi, my pamiętamy o swych wadach
– İnan bana, kusurlarımızı hatırlıyoruz
Nie mamy jeszcze nic, a chcemy szczęściem tego świata wreszcie żyć
– Henüz hiçbir şeyimiz yok ve bu dünyanın mutluluğunu nihayet yaşamak istiyoruz
My, ukryty w mieście krzyk
– Biz, şehirde gizli bir dereyiz
Za lepsze życie, za siłę którą chcemy w duszy mieć
– Daha iyi bir yaşam için, ruhumuzda sahip olmak istediğimiz güç için
Ten świat uczy mnie być skurwysynem
– Bu dünya bana piç olmayı öğretiyor
Kruszy mnie, swój wysiłek zdusić chce, chce ten wyścig wygrać
– Beni eziyor, çabalarıyla boğmak istiyor, bu yarışı kazanmak istiyor
Tylko Bóg wie jeśli jest którą drogę wybrać
– Seçilecek bir yol varsa, sadece tanrı bilir
Kroczyć drogą serca i dla ludzi się poświęcać
– Kalbin yolunu takip et ve insanlar için kendini feda et
Dla tych ludzi, którzy chcą twój sen kraść
– Hayallerinizi çalmak isteyen insanlar için
Nic o nas bez nas, wiesz trudno by było żyć z hip-hopu
– Biz olmadan Hakkımızda hiçbir şey, biliyorsunuz, hip-hop ile yaşamak zor olurdu
Za naszą wolność, naszą muzykę, za pokój
– Özgürlüğümüze, müziğimize, barışa
My, ukryty w mieście krzyk
– Biz, şehirde gizli bir dereyiz
My, ukryty w mieście krzyk
– Biz, şehirde gizli bir dereyiz
My, ukryty w mieście krzyk
– Biz, şehirde gizli bir dereyiz
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.