Blanco – Ladro Di Fiori İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Sono un ladro di fiori
– Ben bir çiçek hırsızıyım.
Amo i tuoi colori
– Renkleri seviyorum
E ho rubato a te
– Ve senden çaldım
In un campo di gigli
– Bir zambak tarlasında
Siamo tornati bimbi
– Geri döndük çocuklar.
E tu hai scelto me
– Ve sen beni seçtin

Blanchito, babe
– Blanchito, bebeğim.
Michelangelo
– Michelangelo
Mettimi le ali, ah
– Kanatlarımı tak, ah
Il suo rossetto, uh-uh-uh
– Rujunu, uh-uh-uh
La rende più—, uh-uh-uh
– Bu onu daha çok …
Donna
– Kadın
Di quanto già lo è, è, è, è
– Zaten olduğundan, öyle, öyle, öyle

Hai detto: “No-no-no-no-no-no, resta qui ancora mezz’ora”
– “Hayır-hayır-hayır-hayır-hayır, yarım saat daha burada kal.”
Ho detto: “No-no-no, non sono il tuo brivido sulla schiena”
– Dedim ki, ” Hayır-hayır-hayır, ben senin sırtındaki titremen değilim.”
Una notte intera, una luna piena
– Bütün bir gece, dolunay
Un’altra cantilena, un assolo per te
– Başka bir cantilena, senin için bir solo
Restiamo qui, dai
– Burada kalalım, hadi.
Ora che è tardi, ma non vai
– Artık geç oldu ama sen gitme.
Un mazzo di rose se fai
– Eğer yaparsan bir buket gül
Come da prassi, devi solo ascoltarmi
– Her zamanki gibi, sadece beni dinlemelisin.
Sì, dai
– Evet, hadi.
E arriviamo all’alba
– Ve şafağa varıyoruz
Che si colora l’aria
– Havayı renklendirmek
E guardiamoci in faccia
– Ve birbirimizin yüzlerine bakalım.
(Yeah)
– (Evet)

Vorrei
– İstemek
Avere i tuoi occhi per vedere chi sono
– Kim olduklarını görmek için gözlerini al.
Davvero
– Gerçekten
Vorrei
– İstemek
Che chiudessi gli occhi pеr sentire chi sono
– Kim olduğumu hissetmek için gözlerimi kapattığımı
Davvero
– Gerçekten
Oh-oh-oh
– Oh-oh-oh
Davvеro, davvero, davvero
– Gerçekten, gerçekten, gerçekten

Volevo pa-partire senza pa-passare da te
– Yanından geçmeden gitmek istedim.
L’ultimo fiore nella tua cassetta
– Kutundaki son çiçek
L’ultimo ricordo di me sarà su una bolletta
– Son anım faturada olacak.
Sì, so che non sarà un granché, ma andavo di fretta
– Evet, fazla olmayacağını biliyorum ama acelem vardı.

Hai detto: “No-no-no-no-no-no, resta qui ancora mezz’ora”
– “Hayır-hayır-hayır-hayır-hayır, yarım saat daha burada kal.”
Ho detto: “No-no-no, non sono il tuo brivido sulla schiena”
– Dedim ki, ” Hayır-hayır-hayır, ben senin sırtındaki titremen değilim.”
Una notte intera, una luna piena
– Bütün bir gece, dolunay
Un’altra cantilena e un assolo per te
– Başka bir cantilena ve senin için bir solo
Restiamo qui, dai
– Burada kalalım, hadi.
E arriviamo all’alba
– Ve şafağa varıyoruz
Che si colora l’aria
– Havayı renklendirmek
E guardiamoci in faccia
– Ve birbirimizin yüzlerine bakalım.
(Yeah)
– (Evet)

Vorrei
– İstemek
Avere i tuoi occhi per vedere chi sono
– Kim olduklarını görmek için gözlerini al.
Davvero
– Gerçekten
Vorrei
– İstemek
Che chiudessi gli occhi per sentire chi sono
– Kim olduğumu hissetmek için gözlerimi kapattığımı
Davvero
– Gerçekten
Oh-oh-oh
– Oh-oh-oh
Davvero, davvero, davvero
– Gerçekten, gerçekten, gerçekten

Sono un ladro di fiori
– Ben bir çiçek hırsızıyım.
Amo i tuoi colori
– Renkleri seviyorum
E ho rubato a te
– Ve senden çaldım
In un campo di gigli
– Bir zambak tarlasında
Siamo tornati bimbi
– Geri döndük çocuklar.
E tu hai scelto me
– Ve sen beni seçtin

Eh
– Ha
Eh
– Ha




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın