Pyrokinesis – Цветами радуги Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Привиделось, как под кайфом мне
– Kafamın nasıl uçtuğunu hayal ettim
Размазанный и пьяный, я снова лежу на кафеле
– Lekeli ve sarhoşken, yine fayansın üzerine uzanıyorum
И говорю красиво, но криво, как каллиграфия
– Güzel konuşuyorum ama hat sanatı kadar çarpık konuşuyorum
Коль что-то не понятно, то просто тогда поправь меня
– Eğer bir şey net değilse, o zaman beni düzeltin

(Будь) Будь загадкою для кого-то
– Birisi için bir gizem ol
О побочках всё равно прочитаю на обороте
– Yanları yine de arkada okuyacağım
Слепота и смерть, и всё равно, если в Минздраве против
– Körlük ve ölüm, ve Sağlık Bakanlığı’nda buna karşı olursa olsun, yine de
Если песня про тебя, то эта песня про наркотики
– Eğer şarkı seninle ilgiliyse, o zaman bu şarkı uyuşturucuyla ilgili

Небо из ведра не льёт
– Gökyüzü kovadan dökülmez
И, бывает, даже тает под ногами лёд
– Ve bazen, buz bile ayaklarınızın altında erir
Когда наступаю на ошибки прошлого
– Geçmişin hatalarına adım attığımda
Как можно аккуратно, но не слишком осторожно
– Olabildiğince dikkatli ama çok dikkatli değil
Если честно?
– Dürüst olmak gerekirse?
Если честно, мы как Читос и как Честер
– Dürüst olmak gerekirse, Cheetos ve Chester gibiyiz
Если честно?
– Dürüst olmak gerekirse?
Если честно, как Паоло и Франческа
– Dürüst olmak gerekirse, Paolo ve Francesca gibi
Если честно?
– Dürüst olmak gerekirse?
Если честно, то метафор тут не счесть
– Dürüst olmak gerekirse, burada metafor sayılmaz
Отелло, Дездемона, Моника и всё в таком ключе
– Othello, Desdemona, Monica ve hepsi bu şekilde
(Но это если честно, конечно)
– (Ama bu dürüst olmak gerekirse, elbette)

По кирпичикам, по кирпичикам
– Tuğlalara, tuğlalara, tuğlalara
В кромешной темноте ты красива до неприличия
– Zifiri karanlık bir ortamda, çok yakışıksızsın
Между коробок дом, зажигалкою среди спичек
– Kutuların arasında bir ev var, kibritlerin arasında çakmak var
Расшатанный, как шуруп, ты прости, но я просто взвинчен
– Bir vida gibi huysuzken, özür dilerim, ama ben sadece gerginim
Опять кричу на всю улицу
– Yine sokağa bağırıyorum
Слова не воробей, но под утро они забудутся
– Kelimeler bir serçe değildir, ancak sabahları unutulacaklar
И всё то ли прямо в лоб
– Ve hepsi doğrudan alnından mı
И мой то ли пьяный бред
– Ve benim sarhoşum saçmalık mı
Через полупьяный сброд
– Yarım ayaktakımıyla
Снова выводя на свет
– Tekrar ışığa getirmek

(О-о-о) Да пропади всё пропадью
– Kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol
(О-о-о) Не проводи мне проповедь
– Bana vaaz verme
(Ведь) Пускай вредно, но мы всё же рады
– Sen kötülüğe izin ver, ama biz yine de sevindik
Оно не важно — важно, чтоб таращило цветами радуги
– Önemli değil – gökkuşağının renklerine bakması önemlidir

(О-о-о) Да пропади всё пропадью
– Kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol
(О-о-о) Не проводи мне проповедь
– Bana vaaz verme
(Ведь) Пускай вредно, но мы всё же рады
– Sen kötülüğe izin ver, ama biz yine de sevindik
Оно не важно — важно, чтоб таращило цветами радуги
– Önemli değil – gökkuşağının renklerine bakması önemlidir

Во лбу семь пядей
– Alnında yedi açıklık var
Но я сто пудов, как в первый раз, и попадаюсь на плутовки
– Ama ben ilk defa yaptığım gibi yüz pudayım ve hile yapmaya başladım
Пути из неисповедимых и сто раз не проходимых
– Bilinmeyen ve yüzlerce kez geçilemeyen yollar
Расставленных паутин
– Aralıklı ağlar

И всё бросить бы, только вот
– Ve her şeyi bırakırdım, ama şimdi
Я бросаю всё наугад
– Her şeyi rastgele bırakıyorum
Но выходит наоборот
– Ama tam tersi çıkıyor
Время тянется, как сироп
– Zaman şurup gibi uzanıyor
Она шепчет мне: “Ты дурак”
– Bana fısıldıyor: “Sen bir aptalsın”
Снова мягенький, как сырок
– Yine peynir kadar yumuşak
Непонятный, как тессеракт
– Tesseract gibi anlaşılmaz

Я положил себя на эту музыку
– Kendimi bu müziğe koydum
Потом тебя в кровать и будто косточки в арбузе мы
– Sonra seni yatağa yatırırız ve sanki karpuzdaki kemikler gibiyiz
Настолько коварно разные
– Çok kurnazca farklı
Своей душою чёрной полюбил кроваво-красное я
– Siyah ruhumla kan kırmızısına aşık oldum

Нам надо так, чтоб как под препаратами
– Uyuşturucuların altında olması için buna ihtiyacımız var
Да так, чтобы таращило всеми цветами радуги
– Evet, öyle ki gökkuşağının tüm renklerine baktı
Да так, чтобы послаще
– Evet, böylece послаще
Да так и чтобы как надо
– Evet, olması gerektiği gibi
Да так, чтобы реальность
– Evet, öyle ki gerçeklik
Нам стала бы вдруг ненадобна
– Aniden bizim için işe yaramazdı
Та-та-та-та-та…
– Ta-ta-ta-ta-ta…

Не исправлюсь и поделом
– Kendimi düzeltmeyeceğim ve yapabileceğim bir şey yok
И не спрашивай, как дела
– Ve bana nasıl olduğunu sorma
Едет башней мой Вавилон
– Babil’im kuleye biniyor
И хватая за хвост идею
– Ve kuyruğundan bir fikir alarak
Иду, пока не ослеп
– Kör olana kadar gidiyorum
И всё так же семь дней в неделю
– Ve yine de haftada yedi gün
И каждый день, как семь бед
– Ve her gün yedi felaket gibi
(Но я живо-ой)
– (Ama ben hemen geliyorum)

И песенка снова льёт
– Ve şarkı yine dökülüyor
Электричеством в провода
– Tellere elektrik ile
Громче тысячи соловьёв
– Binlerce bülbülden daha yüksek sesle
Но, как кажется, всё вода
– Ama göründüğü gibi, hepsi su
И тут каждый ждёт свой ответ
– Ve sonra herkes kendi cevabını bekliyor
Но на каждое слово да
– Ama her kelime için evet
Есть две тысячи слова нет
– İki bin kelime yok

(О-о-о) Да пропади всё пропадью
– Kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol
(О-о-о) Не проводи мне проповедь
– Bana vaaz verme
(Ведь) Пускай вредно, но мы всё же рады
– Sen kötülüğe izin ver, ama biz yine de sevindik
Оно не важно — важно, чтоб таращило цветами радуги
– Önemli değil – gökkuşağının renklerine bakması önemlidir

(О-о-о) Да пропади всё пропадью
– Kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol
(О-о-о) Не проводи мне проповедь
– Bana vaaz verme
(Ведь) Пускай вредно, но мы всё же рады
– Sen kötülüğe izin ver, ama biz yine de sevindik
Оно не важно — важно, чтоб таращило цветами радуги
– Önemli değil – gökkuşağının renklerine bakması önemlidir

(О-о-о) Да пропади всё пропадью
– Kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol
(О-о-о) Не проводи мне проповедь
– Bana vaaz verme
(Ведь) Пускай вредно, но мы всё же рады
– Sen kötülüğe izin ver, ama biz yine de sevindik
Оно не важно — важно, чтоб таращило цветами радуги
– Önemli değil – gökkuşağının renklerine bakması önemlidir

(О-о-о) Да пропади всё пропадью
– Kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol, kaybol
(О-о-о) Не проводи мне проповедь
– Bana vaaz verme
(Ведь) Пускай вредно, но мы всё же рады
– Sen kötülüğe izin ver, ama biz yine de sevindik
Оно не важно — важно, чтоб таращило цветами радуги
– Önemli değil – gökkuşağının renklerine bakması önemlidir




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın