Emilia & Tiago pzk – Rápido Lento İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Vos y yo (Mmm)
– Sen ve ben (mmm)
Tenemos algo único, mmm (Yeah-eh)
– Benzersiz bir şeyimiz var, mmm (Evet-eh)
Algo fugá’
– Bir şey fuga’
Desde hace mucho tiempo, oh-oh
– Uzun zamandır, oh-oh

Y siempre que nos vemos hay
– Ve ne zaman orada birbirimizi görsek
Un punto de encuentro, una dirección
– Bir buluşma noktası, bir adres
Donde llevamos los cuerpos y no el corazón
– Kalbi değil, cesetleri taşıdığımız yer

Asi que acércate
– O yüzden yaklaş
Déjame entender el porqué cada vez
– Nedenini her seferinde anlamama izin ver.
Que nos vemo’ siento que se para el tiempo
– # Zamanın durduğunu hissediyorum#
Aunque nos comamo’ rápido o lento (Oh, oh)
– Hızlı mı yoksa yavaş mı yediğimizi (oh, oh)
Asi que acércate
– O yüzden yaklaş
Déjame entender el porqué cada vez (Yeah, yeah)
– Nedenini her seferinde anlamama izin ver (evet, evet)
Que nos vemo’ siento que se para el tiempo
– # Zamanın durduğunu hissediyorum#
Aunque nos comamo’ rápido o lento (Yeah)
– Hızlı ya da yavaş yesek bile (Evet)

Bebé, tu cuerpo siempre fue mi religión
– Bebeğim, vücudun her zaman benim dinimdi.
Mi agua bendita siempre es tu transpiración
– Kutsal suyum her zaman senin terlemendir.
De to’s mis tema’ tú ere’ la inspiración
– De to’s mis tema ‘tú ere’ ilham kaynağı
‘Tamos rompiendo la ley, pero no la de atracción
– Yasaları çiğniyoruz ama çekim yasasını çiğnemiyoruz.
El cuerpo ya está acompañado pero el cora sigue alone
– Ceset zaten eşlik ediyor ama cora hala yalnız
El sentimiento y el deseo en distinta dirección
– Farklı yönlerde duygu ve arzu
Afuera el invierno pero adentro hace calor
– Dışarısı kış ama içerisi sıcak
Puso un tema mío y me dijo “házmelo”, oh
– Bana bir tema koydu ve “bana yap” dedi.
Métete a mi pieza, nena
– Odama gir bebeğim.
Quiero de tu piel morena
– Koyu tenini istiyorum.
Quisiera morirme ahora
– Şimdi ölmek istiyorum
Porque siempre me envenena’
– Her zaman bana zehir oldu çünkü
No quiero que hagamo’ ruido cuando quieras verme
– Beni görmek istediğinde ses çıkarmamızı istemiyorum.
Mantenlo calla’o, que mi corazón se duerme
– Sessiz ol, kalbim uyuyor.

Girl, take care
– Kızım, kendine iyi bak
No hace falta que me digas que la pasamos bien
– İyi vakit geçirdiğimizi söylemene gerek yok.
Quiero que me des la espalda, quiero cortarte la falda
– Bana sırtını dönmeni istiyorum, eteğini kesmek istiyorum.
Tenemo’ el espejo pa’ cruzar las mirada’, solo
– Bakışları geçmek için aynamız var, sadece

Acércate
– sokulmak
Déjame entender el porqué cada vez
– Nedenini her seferinde anlamama izin ver.
Que nos vemo’ siento que se para el tiempo
– # Zamanın durduğunu hissediyorum#
Aunque nos comamo’ rápido o lento
– İster hızlı ister yavaş yesek
Asi que acércate
– O yüzden yaklaş
Déjame entender el porqué cada vez
– Nedenini her seferinde anlamama izin ver.
Que nos vemo’ siento que se para el tiempo
– # Zamanın durduğunu hissediyorum#
Aunque nos comamo’ rápido o lento, oh-oh
– Hızlı mı yavaş mı yesek, oh-oh

Nos hicimos agua (Ah)
– Su olduk (ah)
En el cuarto está lloviendo
– Odada yağmur yağıyor
Pero ninguno de los do’ hoy trajo paraguas, ah-ah
– Ama bugün olanların hiçbiri şemsiye getirmedi, ah-ah
A estas alturas siento que me falta el aire
– Bu noktada nefes darlığım varmış gibi hissediyorum.
Como en el Aconcagua (En el Aconcagua)
– Aconcagua’da olduğu gibi (Aconcagua’da)
Yo no quiero faltarte al respeto, pero hoy voy a darte la espalda
– Sana saygısızlık etmek istemem ama bugün sana sırtımı döneceğim.
Papi, tienes el espejo pa’ que crucemos miradas
– Baba, ayna sende, böylece birbirimize bakabiliriz.
To’as las pose’ las hacemo’ a mi manera
– To’as las pose ‘las hacemo’ benim yolum
Mi cuerpo es un mapa, cruza la frontera
– Vücudum bir harita, sınırı geç
Tú eres el primero en mi lista de espera
– İlk bekleyen listemdesin.
Yo te uso y nadie se entera
– Seni kullanıyorum ve kimse bilmiyor

Asi que acércate
– O yüzden yaklaş
Déjame entender el porqué cada vez (Eh)
– Nedenini her seferinde anlamama izin ver.
Que nos vemo’ siento que se para el tiempo
– # Zamanın durduğunu hissediyorum#
Aunque nos comamo’ rápido o lento
– İster hızlı ister yavaş yesek
Acércate
– sokulmak
Déjame (Déjame) entender el porqué cada vez (Cada vez)
– (Bana İzin) her zaman (Her zaman)neden anlayayım
Que nos vemo’ siento que se para el tiempo (Oh-oh-oh)
– Zamanın durduğunu hissediyorum (Oh-oh-oh)
Aunque nos comamo’ rápido o lento, oh-oh (Rápido, rápido o len—)
– Hızlı ya da yavaş yesek de, oh-oh (Hızlı, hızlı ya da len -)

(Yeah, yeah)
– (Evet, Evet)
Gotti
– Gotty
Mmm-mmm, Emilia
– Mmm-mmm, Emilia
This is the Big One, baby, yeah-eh
– Bu Büyük olan, bebeğim, evet-eh
(Yeah-eh, eh
– (Evet-hey, hey
Ah-ah-ah, eh
– Ah-ah-ah, ah
Mmm-mmm-mmm, ey
– Mmm-mmm-mmm, hey
Mmm-mmm-mmm, mmm)
– Mmm-mmm-mmm, mmm)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın