Luar La L & Channel – Recuerdos İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Solos en la cama tú y yo, baby
– Sen ve ben yatakta yalnızız bebeğim.

Aún tengo recuerdos, los veo y dan ganas de hacértelo
– Hala anılarım var, onları görüyorum ve bunu yapmak istemeni sağlıyorum.
Cuando te jalaba por el pelo
– Seni saçlarından çektiğimde
Recuerdo, me acuerdo (me acuerdo)
– Hatırlıyorum, hatırlıyorum (hatırlıyorum)
Bebe solo quiero ponértelo, TBT
– Bebeğim sadece üzerine koymak istiyorum, TBT
Me acuerdo del día del salón
– Salon gününü hatırlıyorum.
Te metí la mano dentro del mahón y estuviste de acuerdo (de acuerdo)
– Elimi mahonun içine koydum ve sen kabul ettin (kabul ettin)

Si te gustó como lo hacíamos
– Eğer bunu yapma şeklimizi sevdiysen
De tu parte es que repetíamos
– Sizden, tekrarladığımız
Pero ahora me juquie yo aquí con tu recuerdo
– Ama şimdi burada hafızanla oynuyorum.
Cuando tе tocaba y al cielo llegabas
– Sana dokunduğumda ve cennete geldiğinde
Busca bien la foto, tú también guardabas
– Fotoğrafı iyi ara, sen de sakladın

No te quiero recordar, quiero verte (verte)
– Seni hatırlamak istemiyorum, seni görmek istiyorum.
Encima de mí como te gustaba
– Benden hoşlandığın gibi
En tu charco era yo el que remaba
– Senin su birikintinde kürek çeken bendim.
Pero quisiste perderte (perderte)
– Ama sen kaybolmak istedin (kaybolmak)
Trato con otra tu recuerdo me salva
– Bir başkasıyla uğraşıyorum hafızan beni kurtarıyor
Si capeo a otra me da la mala
– Bir başkasını yenersem, bana kötü olanı verir.

No te quiero recordar, quiero verte (verte)
– Seni hatırlamak istemiyorum, seni görmek istiyorum.
Encima de mí como te gustaba
– Benden hoşlandığın gibi
En tu charco era yo el que remaba
– Senin su birikintinde kürek çeken bendim.
Pero quisiste perderte (perderte)
– Ama sen kaybolmak istedin (kaybolmak)
Trato con otra y tu recuerdo me salva
– Bir başkasıyla uğraşıyorum ve hafızan beni kurtarıyor
Si capeo a otra me da la mala ma’
– Bir başkasını yenersem bana kötü anne olur.

En mi Snapchat hay un par de memorias
– Snapchat’ımda birkaç anı var
Ese culo es historia, demonia (diabla)
– O kıç tarih oldu demonia
Te tengo graba’ cuando en el expreso me dabas capotia’
– Bana capotia’yı verdiğin ekspreste sana kayıt yaptırdım.
Estás enbichotia’, no me llamas ya
– Sen ınbichotia’dasın, artık beni arama.
Quizás tienes otro
– Belki bir tane daha vardır.
Y yo que me tocó con los videos y to’a las fotos
– Ve bu bana videolarla ve tüm fotoğraflarla dokundu
Se acaba este polvo y pa’l otro
– Bu toz bitti ve bir başkası için
Quiero repetir, yo soy fan de ese toto
– Tekrar etmek istiyorum, o totonun hayranıyım.

Yo te he dado con condón y acapella
– Sana prezervatif ve acapella ile vurdum.
Tengo un TBT, fue en el baño de la escuela
– TBT’M var, okul banyosundaydı.
Dándote duro escuchando Arca y DeLa
– Ark ve Dela’yı dinlemen zor.
Me hizo pa’l de poses la shorty modela
– Shorty manken için poz vermeme sebep oldu.

Versace sus lentes
– Lenslerinizi Versace
No le baja, en la izquierda un rolex presidente
– Onu düşürmez, solda bir rolex başkanı
En la high estaba dura, ella ni competía, rompía frecuente
– Yüksekte zordu, rekabet bile etmedi, sık sık kırdı
Y yo me pregunto cuando será que la veré de frente
– Ve onu yüz yüze ne zaman göreceğimi merak ediyorum.
Pa’ darle otra vez y es que en cuatro la pienso frecuente
– Tekrar vermek ve sık sık düşündüğüm dördünde mi

Quiero darte en la parte de atrás de la Acura
– Sana Acura’nın arkasından vurmak istiyorum.
Shorty tú estás dura, perfecta estructura
– Shorty sen sertsin, mükemmel bir yapısın
No sé ni porque te pienso a estas alturas
– Bu noktada seni neden düşündüğümü bile bilmiyorum.
Bebe estoy enfermo, ese culo es mi cura
– Bebeğim hastayım, o göt benim tedavim
(Y mera baby, en verda’, en verda’)
– (Ve mera bebek, yeşil’, yeşil’)

No te quiero recordar, quiero verte (verte)
– Seni hatırlamak istemiyorum, seni görmek istiyorum.
Encima de mí como te gustaba
– Benden hoşlandığın gibi
En tu charco era yo el que remaba
– Senin su birikintinde kürek çeken bendim.
Pero quisiste perderte (perderte)
– Ama sen kaybolmak istedin (kaybolmak)
Trato con otra y tu recuerdo me salva
– Bir başkasıyla uğraşıyorum ve hafızan beni kurtarıyor
Si capeo a otra me da la mala
– Bir başkasını yenersem, bana kötü olanı verir.

No te quiero recordar, quiero verte (verte)
– Seni hatırlamak istemiyorum, seni görmek istiyorum.
Encima de mí como te gustaba
– Benden hoşlandığın gibi
En tu charco era yo el que remaba
– Senin su birikintinde kürek çeken bendim.
Pero quisiste perderte (perderte)
– Ama sen kaybolmak istedin (kaybolmak)
Trato con otra y tu recuerdo me salva
– Bir başkasıyla uğraşıyorum ve hafızan beni kurtarıyor
Si capeo a otra me da la mala ma’
– Bir başkasını yenersem bana kötü anne olur.

Trato con otra, pero no me sale
– Başkasıyla uğraşıyorum ama anlamıyorum.
Me lo hiciste pa’ no olvidarte, eso no vale
– Bunu bana seni unutmamak için yaptın, buna değmez.
Y no ayudan mis redes, en los recuerdos sales (hey)
– Ve ağlarım yardım etmiyor, bıraktığın anılarda (hey)
En cualquier motel te veo en los cristales (ah)
– Herhangi bir motelde Kristaller’de görüşürüz.
No sé cuantas más voy a probar
– Daha kaç tane deneyeceğimi bilmiyorum.
No saco tu sabor de mi paladar
– Zevkini damağımdan alamıyorum.

Te veo en to’s lados, ya es mental
– Her tarafta görüşürüz, bu zaten zihinsel
Quiero otro cuerpo rentar (yeah)
– Kiralamak için başka bir ceset istiyorum (evet)
Contigo volver a conectar
– Seninle yeniden bağlan
Pa’ volvértelo a conectar
– Tekrar bağlantı
Como lo hacíamos
– Yaptığımız gibi
Se hacía mejor cuando repetíamos
– Tekrar Ettiğimizde daha iyiydi.
Como nicotina sube mi nota
– Nikotin notumu nasıl yükseltir?
Empiezo y envidiarnos
– Başlarım ve bizi kıskanırım

Tus ricitos finos enredados en mis manos
– İnce buklelerin ellerime dolandı
Dándote después de un vino
– Bir şarabın ardından vermek
Nos grabamo’ y lo vimos
– Kaydettik ve gördük.
Ma’ son tantos los recuerdos
– Anne, çok fazla anı var.
Y no recuerdo en cuál de tantos
– Ve hangisinde bu kadar çok olduğunu hatırlamıyorum
Te veías pasándolo mal
– Zor zamanlar geçiriyor gibiydin.

(Como te puedo olvidar si)
– (Nasıl unutabilirim eğer)
Aún tengo recuerdos, los veo y dan ganas de hacértelo
– Hala anılarım var, onları görüyorum ve bunu yapmak istemeni sağlıyorum.
Cuando te jalaba por el pelo, recuerdo, me acuerdo
– Seni saçlarından çektiğimde, hatırlıyorum, hatırlıyorum
Bebé solo quiero ponértelo, TBT, me acuerdo del día del salón
– Bebeğim sadece sana takmak istiyorum, TBT, salon gününü hatırlıyorum
Te metí la mano dentro del mahón y estuviste de acuerdo
– Elimi mahonun içine soktum ve sen de kabul ettin.
Si te gustó como lo hacíamos
– Eğer bunu yapma şeklimizi sevdiysen
De tu parte es que repetíamos
– Sizden, tekrarladığımız
Pero ahora me juquie yo aquí con tu recuerdo
– Ama şimdi burada hafızanla oynuyorum.
Cuando te tocaba y al cielo llegabas
– Sana dokunduğumda ve cennete geldiğinde
Busca bien la foto, tú también guardabas
– Fotoğrafı iyi ara, sen de sakladın

Mera baby
– Mera bebeğim
No encuentro la manera de borrar tu recuerdo
– Hafızanı silmenin bir yolunu bulamıyorum.
Eso hace que no te olvide
– Sen unutma beni
La Letra, La L
– L Harfi
Mera dime Sinfónico Christian en los controles
– Kontrollerde Mera dime Senfonik Hıristiyan
Los G4 baby, Kheee
– G4 bebeği, Kheee
Netflix
– Netflix
(This is RKO on the beat, baby)
– (Bu ritimde RKO, bebeğim)
Dime Luar, rompiendo
– Söyle bana Luar, kırılıyor
Yeah-yeah
– Evet-Evet




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın