Adalberto Santiago – La Noche Mas Linda İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Y yo llegue a tu casa temblando de miedo Y te pedí el perdón que yo nunca concedo
– Korkudan titreyerek evine geldim ve asla bağışlamayacağım bir af diledim.
Te confesé que no conseguí reemplazarte Y te dejé en tu alcoba después de besarte
– Senin yerini alamayacağımı itiraf ettim ve seni öptükten sonra yatak odanda bıraktım.

Tus besos eran soles, mis manos puñales Tu sonrisa y la mía se dijeron “te quiero”
– Öpücüklerin güneşti, ellerim gülüşünü hançerledi ve benimki “Seni seviyorum” dedi.
Y brotaron las frases poco tradicionales En una mujer libre y un hombre soltero
– Ve özgür bir kadında ve bekar bir erkekte geleneksel olmayan ifadeler ortaya çıktı

Y esa fue la noche mas linda del mundo Aunque nos durara tan solo un segundo
– Ve bu sadece bir saniye sürse bile dünyanın en güzel gecesiydi.
Mas no me arrepiento porque aquel momento Lo llevo grabado en mi pensamiento
– Ama pişman değilim çünkü o an düşünceme kazındım.

Y esa fue la noche mas linda del mundo Aunque nos durara tan solo un segundo
– Ve bu sadece bir saniye sürse bile dünyanın en güzel gecesiydi.
Que no me arrepiento porque aquel momento Lo llevo grabado en mi pensamiento
– Pişman değilim çünkü o an düşünceme kazındım.

Tu lecho en mi memoria, amigos ya viejos El reloj de pared y la puerta de espejos
– Yatağınız hafızamda, eski dostlarım Duvar saati ve aynalı kapı
Nos vieron otra vez a los dos reflejados Cometiendo uno a uno nuestros siete pecados
– Bizi tekrar gördüler, ikisi de yedi günahımızı birer birer işlediklerini yansıtıyordu.

Me bebí de tu cuerpo la pal y la savia Con una mezcla extraña de amor y de rabia
– Garip bir aşk ve öfke karışımıyla vücudundan içtim dostum.
Primero nos amamos y luego lloramos Y al final por exceso de amor nos separamos
– Önce birbirimizi seviyoruz, sonra ağlıyoruz ve sonunda aşırı sevgiden ayrılıyoruz.

Y esa fue la noche mas linda del mundo Aunque nos durara tan solo un segundo
– Ve bu sadece bir saniye sürse bile dünyanın en güzel gecesiydi.
Mas no me arrepiento porque aquel momento Lo llevo grabado en mi pensamiento
– Ama pişman değilim çünkü o an düşünceme kazındım.

Y esa fue la noche mas linda del mundo Aunque nos durara tan solo un segundo
– Ve bu sadece bir saniye sürse bile dünyanın en güzel gecesiydi.
Que no me arrepiento porque aquel momento Lo llevo grabado en mi pensamiento
– Pişman değilim çünkü o an düşünceme kazındım.

LA NOCHE MÁS LINDA DEL MUNDO, LA HE PASADO YO CONTIGO
– DÜNYANIN EN GÜZEL GECESİNİ SENİNLE GEÇİRDİM.
QUE NOCHE, QUE NOCHE NUNCA LA OLVIDO
– O GECE, O GECEYİ ASLA UNUTMAM
Te confesé que no, no Conseguí reemplazarte
– Sana hayır dedim, yerini alamam.
Porque al fin me he dado cuenta Que nunca podré olvidarte
– Çünkü sonunda seni asla unutamayacağımı anladım.

LA NOCHE MÁS LINDA DEL MUNDO, LA HE PASADO YO CONTIGO
– DÜNYANIN EN GÜZEL GECESİNİ SENİNLE GEÇİRDİM.
QUE NOCHE, QUE NOCHE NUNCA LA OLVIDO
– O GECE, O GECEYİ ASLA UNUTMAM
Tus besos eran soles Mis manos puñales
– Öpücüklerin güneşti Ellerim hançerdi
Y brotaron las frases Poco tradicionales esa noche
– Ve o gece geleneksel olmayan ifadeler ortaya çıktı

LA NOCHE MÁS LINDA DEL MUNDO, LA HE PASADO YO CONTIGO
– DÜNYANIN EN GÜZEL GECESİNİ SENİNLE GEÇİRDİM.
QUE NOCHE, QUE NOCHE NUNCA LA OLVIDO
– O GECE, O GECEYİ ASLA UNUTMAM

LA NOCHE MÁS LINDA DEL MUNDO, LA HE PASADO YO CONTIGO
– DÜNYANIN EN GÜZEL GECESİNİ SENİNLE GEÇİRDİM.
QUE NOCHE, QUE NOCHE NUNCA LA OLVIDO
– O GECE, O GECEYİ ASLA UNUTMAM
La puerta de espejos Nos vio reflejados
– Aynalı kapı bizi yansıtırken gördü.
Cometiendo uno a uno Nuestros siete, siete, siete, siete pecados
– Yedi, yedi, yedi, yedi günahımızı tek tek işliyoruz

LA NOCHE MÁS LINDA DEL MUNDO, LA HE PASADO YO CONTIGO
– DÜNYANIN EN GÜZEL GECESİNİ SENİNLE GEÇİRDİM.
QUE NOCHE, QUE NOCHE NUNCA LA OLVIDO
– O GECE, O GECEYİ ASLA UNUTMAM
La última noche que pasé contigo La llevo guardada como fiel testigo
– Seninle geçirdiğim son geceyi sadık bir tanık olarak sakladım.
Aquellos momentos en que fuiste mía Ay, que divinos
– Benim olduğun o anlar Oh, o ilahi

LA NOCHE MÁS LINDA DEL MUNDO, LA HE PASADO YO CONTIGO
– DÜNYANIN EN GÜZEL GECESİNİ SENİNLE GEÇİRDİM.
QUE NOCHE, QUE NOCHE NUNCA LA OLVIDO
– O GECE, O GECEYİ ASLA UNUTMAM




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın