Marco Mengoni – Cambia Un Uomo İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Dimmi di riprovare
– Tekrar denememi söyle.
Ma non di rinunciare
– Ama pes etmemek için
Perché di cause perse
– Neden kayıp sebepler
Lo sai, sono un campione
– Biliyor musun, bir şampiyonuyum.

Se questo nostro amore
– Eğer bu bizim aşkımızsa
Avesse già un finale
– Zaten bir sonu vardı
Probabilmente adesso
– Muhtemelen şimdi
Bestemmierei il tuo nome
– Adını Lanetlerdim

Ma se tutte le paure
– Ama eğer tüm korkular
Che nel mondo fanno male
– Bu dünyada acıtıyorlar
Scivolassero davvero
– Gerçekten kaydılar.
Dalle mie spalle altrove
– Omuzlarımdan başka bir yere

Fosse l’ultima notte che abbiamo, sai
– Yaptığımız son gece oldu, biliyorsun.
Io con tutte le altre la cambierei
– Bunu diğerleriyle değiştirirdim.
Perché solo nel perdono cambia un uomo
– Çünkü insan ancak bağışlamada değişir.

Sono soltanto specchi
– Onlar sadece ayna.
Non siamo così vecchi
– O kadar yaşlı değiliz.
Colpa dei miei difetti
– Kusurlarımı suçla
Che han sbiadito i tuoi riflessi
– Yansımalarınızın kaybolduğunu

Ma tu, ancora, mentre volo tu sbadigli
– Ama sen hala uçarken esniyorsun.
Ridi mentre penso a quali nomi dare ai nostri figli
– Çocuklarımıza hangi isimleri vereceğimi düşünürken gülün
Vedi, potremmo essere questi
– Gördün mü, bunlar olabiliriz.
Però invece ancora scherzi
– Ama bunun yerine hala şakalar

Fosse l’ultima notte che abbiamo, sai
– Yaptığımız son gece oldu, biliyorsun.
Io con tutte le altre la cambierei
– Bunu diğerleriyle değiştirirdim.
Perché solo nel perdono cambia un uomo
– Çünkü insan ancak bağışlamada değişir.
Fosse l’ultima frase che canto, sai
– Bu söylediğim son cümleydi, biliyorsun
A strapparmi la gola, non soffrirei
– Boğazımı yırtmak için acı çekmezdim.
Perché solo nel frastuono cambia un uomo
– Neden sadece dinde bir adam değişir

Mi chiedi adesso d’essere sincero
– Şimdi dürüst olmamı iste.
Io sono questo e non ne vado fiero
– Ben böyleyim ve bununla gurur duymuyorum.
Dimmi di riprovare ma non di rinunciare
– Tekrar denememi ama pes etmememi söyle.
Mi chiedi adesso d’essere sincero
– Şimdi dürüst olmamı iste.
Io sono questo e non ne vado fiero
– Ben böyleyim ve bununla gurur duymuyorum.
Dimmi di riprovare ma non di rinunciare
– Tekrar denememi ama pes etmememi söyle.

Fosse l’ultima notte che abbiamo, sai
– Yaptığımız son gece oldu, biliyorsun.
Io con tutte le altre la cambierei
– Bunu diğerleriyle değiştirirdim.
Perché solo nel perdono cambia un uomo
– Çünkü insan ancak bağışlamada değişir.
Fosse l’ultima frase che canto, sai
– Bu söylediğim son cümleydi, biliyorsun
A strapparmi la gola, non soffrirei
– Boğazımı yırtmak için acı çekmezdim.
Perché solo nel frastuono cambia un uomo
– Neden sadece dinde bir adam değişir




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın