Gota a gota fue que se murió este amor
– Damla damla bu aşkın ölmesiydi
Paso a paso fue que te alejaste
– Adım adım uzaklaşmandı.
Beso a beso pensé que iba a estar mejor, pero se volvió peor
– Öp öp Daha iyi olacağını düşünmüştüm ama daha da kötüleşti.
Y olvidé cómo olvidarte
– Ve seni nasıl unutacağımı unuttum
Pero esta noche saldré a emborracharme (Yeah)
– Ama bu gece dışarı çıkıp sarhoş olacağım (Evet)
Ay, yo no sé qué fue que me hiciste, que no puedo dejarte (Ja)
– Oh, bana ne yaptığını bilmiyorum, seni bırakamam (Ja)
Y todo’ los besos que me diste llegaron a matarme (Ah)
– Ve bana verdiğin tüm öpücükler beni öldürmeye geldi (Ah)
Un amor tan grande como el mar y yo que a punto de ahogarme (Eh)
– Deniz kadar büyük bir aşk ve boğulmak üzere olan ben (Sh)
Y me voy a tomar un tequila por cada mentira
– Ve her yalan için bir tekila alacağım.
Ay, ay, ay, ay, amor, amor (Dios mío)
– Ay, ay, ay, ay, aşk, aşk (Aman Tanrım)
¿Por qué me dejaste? (¿Qué es esto?)
– Neden beni terk ettin? (Bu nedir?)
Ay, ay, ay, ay, amor, amor (¿Cómo dice?)
– Ay, ay, ay, ay, aşk, aşk (Nasıl diyorsunuz?)
¿Por qué me engañaste? (El Guaynaabichy)
– Neden beni aldattın? (Guaynaabichy)
Ey, mi chichi
– Hey, çi-çi’m
Voy a sacar tu foto ‘e mi cartera
– Cüzdanımdan fotoğrafını çekeceğim.
Y los pelos tuyos que quedan en mi bañera
– Ve kılların küvetimde kaldı.
Esta noche me voy pa’ la carretera
– Ben bu gece yola devam
A buscarme una paisa
– Bana bir paisa bulmak için
Una cartagenera que me quiera cuidar
– Benimle ilgilenmek isteyen bir Kartacalı
Este corazón y son, dulce melocotón
– Bu kalp ve tatlı şeftali
Rojo color pasión, tus beso’ y la atracción
– Kırmızı renk tutkusu, öpücüğün ve çekiciliğin
Que me tienen cómodo en la situación
– O beni rahat durumda var
De poder tomar la decisión
– Karar verebilme
Si me quedo, si me aferro
– Kalırsam, dayanırsam
O si salgo con el pecho ‘e hierro
– Ya da göğüs ve demirle çıkarsam
Le hago sepultura y le entierro
– Onu gömüyorum ve gömüyorum
A lo nuestro a pico y pala y el capítulo lo cierro
– Bizimki kürekle ve kürekle ve kapattığım bölümle
Pero dime, amor, ¿quién se queda con el perro?
– Ama söyle bana aşkım, köpeği kim alacak?
Ay, ay, ay, ay, amor, amor
– Ay, ay, ay, ay, aşk, aşk
¿Por qué me dejaste? (¿Por qué me dejaste?)
– Neden beni terk ettin? (Neden beni terk ettin?)
Ay, ay, ay, ay, amor, amor (Yeah, yeah)
– Ay, ay, ay, ay, aşk, aşk (Evet, evet)
¿Por qué me engañaste? (Tú me engañaste a mí)
– Neden beni aldattın? (Beni aldattın)
Ay, ay, ay, ay, amor, amor
– Ay, ay, ay, ay, aşk, aşk
¿Por qué me dejaste? (¿Cómo?)
– Neden beni terk ettin? (Nasıl?)
Ay, ay, ay, ay, amor, amor (Yeah, yeah)
– Ay, ay, ay, ay, aşk, aşk (Evet, evet)
¿Por qué me engañaste? (El Brócoli, El Broko, Ñejo en la casa)
– Neden beni aldattın? (Brokoli, Broko, Ñejo evde)
Yo que me levanté de lo más felí’ (Uh)
– Yukarı (Uh)çok mutlu oldum’
Pa’ darme cuenta que ya no estaba’ aquí
– Artık burada olmadığımı fark etmek için
Me dejaste solo, solea’o, solito
– Beni yalnız bıraktın, solea’o, yalnız
Yo que me imaginaba los dos bien viejitos
– İkisini çok yaşlı hayal ettim.
Senta’o en un banquito de la plaza
– Meydanda bir bankta otur
Ahora tengo que irme bien tristón pa’ mi casa
– Şimdi evime hüzünlü gitmek zorundayım.
Pero tampoco te confundas, mujer
– Ama kafan karışmasın, kadın.
Que tengo una loca en el cel, que hasta tengo pa’ escoger
– El cel’de deli bir kadınım olduğunu, hatta seçmem gerektiğini
Y todita’ me dan mucho amor
– Ve hepsi ‘ bana çok sevgi ver
Lo único que primero tengo que meterme un poco de alcohol
– Önce yapmam gereken tek şey biraz içki almak.
Pidan otro güaro, pidan otra botella
– Başka bir güaro sipariş et, başka bir şişe sipariş et
Que pa’ olvidarme de ti, le vo’a meter a aquella
– Seni unutacağımı, bunu koyacağımı
Y me voy a tomar un tequila por cada mentira
– Ve her yalan için bir tekila alacağım.
Ay, ay, ay, ay, amor, amor
– Ay, ay, ay, ay, aşk, aşk
¿Por qué me dejaste? (Tú me engañaste a mí)
– Neden beni terk ettin? (Beni aldattın)
Ay, ay, ay, ay, amor, amor
– Ay, ay, ay, ay, aşk, aşk
¿Por qué me engañaste? (Dice)
– Neden beni aldattın? (Demek)
Mike Bahía (Ay, ay, ay, ay)
– Mike Bahia (Ay, ay, ay, ay)
¿Quién má’? El Guaynaa
– Başka kim olacak? Guaynaa
Vamo’ a emborracharno’, olvídate de esa vaina (Ay, ay, ay, ay)
– Hadi ‘sarhoş olalım’, o kapsülü unutalım (Ay, ay, ay, ay)
Mike Bahía
– Mike Körfezi
Ñejo El Broko
– Broko
El Guaynaabichy (Ay, mujer)
– Guaynaabichy (Ah, kadın)
Ay, Lola
– Oh, Lola.
(Ay, ay, ay, ay) Y llamé, dice que quiere, pero no
– (Ay, ay, ay, ay) Ve aradım, istediğini söyledi, ama hayır
¿Cómo dice? (Ay, ay, ay, ay) ¿Cómo?
– Affedersiniz? (Ay, ay, ay, ay) Nasıl?
Y se fue ¿Qué?, estaba aquí (¿Quién?)
– Neyi bıraktı? Buradaydım (Kim?)
Y luego me dejó, solito me dejó (Puerto Rico)
– Ve sonra beni terk etti, beni yalnız bıraktı (Porto Riko)
Oh-oh (Colombia en la casa)
– Oh-oh (Kolombiya evde)
Oh-oh Mike Bahía (¿Qué e’ lo que fue?)
– Oh-oh Mike Bay (Neydi o?)
Mike Bahía (Latinamérica)
– Mike Bahia (Latin Amerika)
Ah-ah, yeah-eh
– Ah-ah, evet-eh
(Mi chichi)
– (Çi-çi’m)
Mike Bahía, Guaynaa & Ñejo – Ay Amor İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.