Hey
– Hey
Who are you?
– Siz kimsiniz?
Mi memoria ha conservado lo que se ha llevado el viento
– Hafızam rüzgarla gidenleri korudu.
Y yo estoy estancado en esos tiempos
– Ve o zamanlarda sıkışıp kaldım
Cuando tú me amabas y con gran fulgor sentía tus besos
– Beni sevdiğinde ve büyük bir ışıltıyla öpücüklerini hissettim.
Dime, quítame esta duda
– Söyle bana, bu şüpheyi ortadan kaldır
¿Quién es esta extraña que se ha apoderado de tu ser?
– Varlığınızı ele geçiren bu yabancı kim?
¿Dónde está la amante loca que me erizaba la piel?
– Tenimin üzerinde duran çılgın metresi nerede?
Porque ya tú no me tocas como lo hacía esa mujer
– Çünkü artık o kadının yaptığı gibi bana dokunmuyorsun.
Algo no anda bien
– Bir şeyler doğru değil.
(Escucha las palabras de Romeo)
– (Romeo’nun sözlerini duy)
Esta noche me hago el interrogante
– Bu gece kendime şu soruyu soruyorum
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
– Ve sahtekara, gaspçıya bir son verdim.
Exijo contigo una entrevista
– Sizinle görüşme talep ediyorum.
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora
– Leydim için intihalden şüpheleniyorum, kötü taklitçi
Dime, tengo unas preguntas
– Söylesene, birkaç sorum var.
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
– Sana ilk öpücüğü verdiğim yağmurda nereye gitti?
Dime, también, relátame el momento
– Bana da söyle, bana anı söyle
Número de alojamiento donde yo te hice mujer
– Seni kadın yaptığım konaklama sayısı
Confírmame
– Beni onayla
¿Qué me enciende en el sexo?
– Sekste beni tahrik eden nedir?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
– Vücudunun nesini seviyorum?
Nuestra primer aventura
– İlk maceramız
Quiero detalles
– Ayrıntıları istiyorum
¿Será el cuello o el ombliguito
– Boyun mu yoksa göbek mi olacak
Tu punto favorito?
– En sevdiğin yer mi?
Porque yo sí sé cuál es
– Biliyorum çünkü ne olduğunu
Si en verdad eres la original
– Eğer gerçekten orijinalseniz
Demuéstramelo ahora
– Şimdi göster
Esta noche me hago el interrogante
– Bu gece kendime şu soruyu soruyorum
Y le pongo fin a la impostora, usurpadora
– Ve sahtekara, gaspçıya bir son verdim.
Exijo contigo una entrevista
– Sizinle görüşme talep ediyorum.
Sospecho plagio a mi señora, mala imitadora
– Leydim için intihalden şüpheleniyorum, kötü taklitçi
Dime, tengo unas preguntas
– Söylesene, birkaç sorum var.
¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
– Sana ilk öpücüğü verdiğim yağmurda nereye gitti?
Dime, también, relátame el momento
– Bana da söyle, bana anı söyle
Número de alojamiento donde yo te hice mujer
– Seni kadın yaptığım konaklama sayısı
Confírmame
– Beni onayla
¿Qué me enciende en el sexo?
– Sekste beni tahrik eden nedir?
¿Qué me encanta de tu cuerpo?
– Vücudunun nesini seviyorum?
Nuestra primer aventura
– İlk maceramız
Quiero detalles
– Ayrıntıları istiyorum
¿Será tu cuello o el ombliguito
– Boynun mu yoksa göbeğin mi olacak
Tu punto favorito?
– En sevdiğin yer mi?
Porque yo sí sé cual es
– Biliyorum çünkü ne olduğunu
Si en verdad eres la original
– Eğer gerçekten orijinalseniz
Demuéstramelo ahora
– Şimdi göster
Tú no era’ así cuando te conocí
– Seninle tanıştığımda öyle değildin.
(The king)
– (Kral)
Tell me where she’s at
– Nerede olduğunu söyle
¿Quién es esta imitadora hoy en su lugar?
– Bugün taklitçi kim?
Tell me where she’s at
– Nerede olduğunu söyle
Yo la extraño, ¿a dónde se me perdió?
– Onu özledim, nerede özledim?
Tell me where she’s at?
– Nerede olduğunu söyle?
Que regrese mi amada porque tú
– Sevgilim dönsün çünkü sen
No eres tú
– Sorun sende değil.
Romeo Santos – Imitadora İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.