Spaceruję wśród płonących drzew
– Yanan ağaçların arasında yürüyorum
Domy płoną też
– Evler de yanıyor
Miasto obracasz w dym
– Şehir dumana dönüşüyor
Podpalone oczy, ślepy wzrok
– Bronzlaşmış gözler, kör bakışlar
Gdy odbierasz głos
– Bir ses aldığınızda
Miasto obraca się w pył
– Şehir toza dönüşüyor
Walę głową w mur, zamknięty tłum
– Kafamı duvara çarpıyorum, kapalı bir kalabalık
Zwierzęcy folwark i król
– Hayvan folvark ve Kral
W skrzydłach rośnie cierń, uderza w brzeg
– Kanatlarda bir diken büyür, kıyıya çarpar
Legion pustych serc
– Boş kalplerin Lejyonu
Metropolis gaśnie wolny świt
– Metropolis özgür şafağı söndürüyor
Który to już raz nam puka do drzwi?
– Hangisi zaten kapıyı çalıyor?
Płacz zalewa wizję wydeptanych dni
– Ağlama, ezilen günlerin vizyonunu taşar
Białych dni, ео (eo)
– Beyaz günler mi ?? (eo)
Metropolis, gdy nie wolno śnić
– Metropolis, hayal edemeyeceğiniz zaman
Dostajemy w dłoń recepty na sny
– Avucumuzda rüya tarifleri alıyoruz
Potrafimy żyć, lecz to nie znaczy nic
– Yaşayabiliriz ama bunun bir anlamı yok
Nie znaczy nic, ео (eo)
– Hiçbir şey ifade etmiyor mu ?? (eo)
Nie chcę wyjść przez szereg
– Sıranın karşısına çıkmak istemiyorum
Nie chcę wchodzić, kiedy schody bez barierek
– Merdivenler korkuluksuzken içeri girmek istemiyorum
Nie chce mówić głośno o tym, co jest mądre
– Neyin akıllıca olduğu hakkında yüksek sesle konuşmak istemiyor
Nie chcę pisać o tym, co jest dla niektórych niewygodne
– Bazıları için rahatsız edici olan şeyler hakkında yazmak istemiyorum
Futurystyczna wizja
– Fütüristik vizyon
Bezpłciowa przystań
– Eşeysiz liman
Kolorowa iluzja
– Renk yanılsaması
Czuję wstyd na karku
– Boynumda utanç hissediyorum
Spływa mi po płaszczu
– Ceketimden aşağı akıyor.
A płaszcz topi się w gównie
– Ve palto bokun içinde eriyor
Tonę w zniszczach państwa
– Devletin yıkımında boğuluyorum
Płoną wszystkie miasta
– Bütün şehirler yanıyor
Zasłonięte okna
– Perdeli pencereler
A za nimi wojna
– Ve onların arkasında savaş var
Nie wiem, czym jest piękno
– Güzelliğin ne olduğunu bilmiyorum
Ale jeśli sedno jawi się w jego lustrze
– Ama eğer özü aynasında ortaya çıkarsa
Wolę brzydką przestrzeń
– Çirkin alanı tercih ederim
Niż tę twarz, co szeptem pluje na konstytucję
– Anayasaya fısıldayarak tüküren bu kişi nedir
Patrzę jak mi świat na barkach stoi
– Dünyanın omuzlarımda durduğunu izliyorum
Jak w karawanie Salvadora Dali
– Salvador Dali’nin karavanındaki gibi
Takie ładnie wizje
– Böyle güzel vizyonlar
Czekam na te wizje
– Bu vizyonları bekliyorum
Czekam na te wizje, oo
– Bu vizyonları bekliyorum, oh
Spaceruję wśród płonących drzew
– Yanan ağaçların arasında yürüyorum
Domy płoną też
– Evler de yanıyor
Miasto obracasz w dym
– Şehir dumana dönüşüyor
Metropolis gaśnie wolny świt
– Metropolis özgür şafağı söndürüyor
Który to już raz nam puka do drzwi?
– Hangisi zaten kapıyı çalıyor?
Płacz zalewa wizję wydeptanych dni
– Ağlama, ezilen günlerin vizyonunu taşar
Białych dni, ео (eo)
– Beyaz günler mi ?? (eo)
Metropolis gdy nie wolno śnić
– Metropolis, hayal etmemeniz gerektiğinde
Dostajemy w dłoń recepty na sny
– Avucumuzda rüya tarifleri alıyoruz
Potrafimy żyć, lecz to nie znaczy nic
– Yaşayabiliriz ama bunun bir anlamı yok
Nie znaczy nic, ео (eo)
– Hiçbir şey ifade etmiyor mu ?? (eo)
Daria Zawiałow – Metropolis Lehçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.