Ja, ja
– Ha ha
Kaleb Di Masi, baby
– Kaleb Di Masi, bebeğim
Ya tú sabe’
– Zaten biliyorsun’
Omar, algo anda mal
– Omar, bir terslik var.
Ella e’ una perra y su novio un gato
– O bir kaltak ve erkek arkadaşı bir kedi
Ojos chino’, le digo arigato
– Çinli gözler, arigato diyorum
En la clande’ ella no usa taco
– La clande’de taco kullanmıyor.
‘Ta conmigo porque soy turrako, ey
– Benimle gel çünkü ben turrako’yum, hey
Los autos tiran el corte
– Arabalar kesimi çekiyor
Siempre ribetea’o el corte
– Her zaman kesmeyi kesiyorum.
La guacha toda de porte
– La guacha tüm porte
Ser turro se me hizo deporte
– Turro olmak beni spor yaptı
Yeah, ma
– Evet anne
Esa nalga está pa’l cache-cache-cache-cache-cache
– Bu popo önbellek-önbellek-önbellek-önbellek-önbellek-önbellek için var
Si estás turra, que se agache, -gache, -gache
– Eğer turra isen, eğil, – gache, – gache
Le doy hasta que se empache-pache-pache-pache-pache
– Empati-pache-pache-pache-pache olana kadar veriyorum
A tu novio le falta calle, ma, que se calle
– Erkek arkadaşının susması gerek anne, sus
Ey, mueve ese chapón, ‘ta reatrevido ese burrón
– Hey, şu şapoyu hareket ettirin, o eşeği tekrar canlandırın.
Déjalo a ese loro que es alto vagón
– Bırak o uzun boylu papağanı.
La mari’ está encendida y en la jarra hay Chandon
– Mari ‘ yanıyor ve kavanozun içinde Chandon var.
Ahora no cuento paca’, ahora cuento un pacón
– Şimdi paca’yı saymıyorum, şimdi bir pacon sayıyorum
Es su nalga mata-taka, le doy raka-taka-taka
– Bu onun taka-kill poposu, ona raka-taka-taka veriyorum
Tiene alta burraka si ella toca taka-taka-taka
– Taka-taka-taka’ya dokunursa yüksek eşeği var
Se me para-paraliza el tiempo si se agacha
– Beni durduruyor – çömelirse zamanı felç ediyor
Toda’ la’ guacha’ bajan porque ‘tá Kaleb
– Tüm ‘guacha’ aşağı iniyor çünkü ‘ tá Kaleb
Taka-taka-taka, le doy raka-taka-taka
– Taka-taka-taka, sana raka-taka-taka veriyorum
Tiene alta burraka si ella toca taka-taka-taka
– Taka-taka-taka’ya dokunursa yüksek eşeği var
Se me para-paraliza el tiempo si se agacha
– Beni durduruyor – çömelirse zamanı felç ediyor
Toda’ la’ guacha’ bajan porque ‘tá Kaleb
– Tüm ‘guacha’ aşağı iniyor çünkü ‘ tá Kaleb
Esa nalga ‘ta pa’l cache-cache-cache-cache-cache
– Bu kalça ‘ ta pa’l önbellek-önbellek-önbellek-önbellek-önbellek
Si estás turra, que se agache, -gache, -gache
– Eğer turra isen, eğil, – gache, – gache
Le doy hasta que se empache-pache-pache-pache-pache
– Empati-pache-pache-pache-pache olana kadar veriyorum
A tu novio le falta calle, ma, que se calle
– Erkek arkadaşının susması gerek anne, sus
Ey, mueve ese chapón, ‘ta reatrevido ese burrón
– Hey, şu şapoyu hareket ettirin, o eşeği tekrar canlandırın.
Déjalo a ese loro que es alto vagón
– Bırak o uzun boylu papağanı.
La mari’ está encendida y en la jarra hay Chandon
– Mari ‘ yanıyor ve kavanozun içinde Chandon var.
Ahora no cuento paca’, ahora cuento un pacón
– Şimdi paca’yı saymıyorum, şimdi bir pacon sayıyorum
Rocha simpática, la mastica
– Rocha simpatica, çiğniyor
La cara que hace cuando a ella la miran
– Ona baktıklarında yaptığı yüz
Es mágica y trágica, su ropa siempre está quita’
– Büyülü ve trajik, kıyafetleri hep kapalı.
En la cama ella es elástica, es mayor no es más chica
– Yatakta elastik, daha yaşlı, daha küçük değil.
La toco corte Candy Crush
– Dokunmatik kesim Candy Crush
Y ahora siente la presión, va hasta abajo el mahón
– Ve şimdi baskıyı hisset, mahon’a git
Se suelta el cinturón y me pongo turrón
– Sen kemeri bırak, ben de nuga koyayım.
La presión, mándale termidor
– Basınç, ona termidor gönder.
Que esto no terminó, que Kaleb se pegó, wow
– Bunun bitmediğini, Kaleb’in sıkıştığını, vay canına
Yeah, yeah, yeah, yeah
– Evet, evet, evet, evet
Kaleb Di Masi, baby
– Kaleb Di Masi, bebeğim
Subiendo despacio
– Yavaşça tırmanma
Omar Varela, ya tú sabe’
– Omar Varela, biliyorsun’
Turreo místico
– Mistik tareo
Kaleb Di Masi & Omar Varela – Pal Cache İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.