Raste & FurElise – Ah Bon Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

قاع ما حامليني dedans (dedans)
– Dedans’ın taşıyıcılarının dibi (dedans)
برا موريني les dents (les dents)
– PRA Morini ezikler (ezikler)
باغي ليا الخير ah bon (ah bon)
– Bagi Lea iyi ah bon (ah bon)
خسارة عايق بيك avant (avant)
– AIQ kaybı Beck avant (avant)
الـ vent لي جاك نكاليه (نكاليه)
– Beni havalandırın Jack nkale (nkale)
المريض لي جاك نداويه (نداويه)
– Hasta Lee Jack n’dawah (n’dawah)
ليسا عايشين كدا ليه؟ (ah ouais)
– Yaşam da böyle değil mi? (ah ouais)
Ah ouais (ah ouais), ah ouais (ah ouais)
– Ah ouais (ah ouais), ah ouais (ah ouais)

قاع ما حامليني dedans (dedans)
– Dedans’ın taşıyıcılarının dibi (dedans)
برا موريني les dents (les dents)
– PRA Morini ezikler (ezikler)
باغي ليا الخير ah bon
– Bol Lea iyi ah bon
خسارة عايق بيك avant
– AIQ Beck avant’ın kaybı
الـ vent لي جاك نكاليه
– Beni havalandırın Jack nkale
المريض لي جاك نداويه
– Hasta Lee Jack ilacını
ليسا عايشين كدا ليه؟
– Yaşam da böyle değil mi?
Ah ouais, ah ouais
– Ah ouais, ah ouais

بوحدك عرفتي Furry méchant ليسا عايشين كيدا ليه؟
– Furry méchant’ın Kedah Les’de yaşamadığını tek başına mı biliyordun?
Zéro pisseton ولي كيجقر كي دير رجلو بين يديه
– Zéro pisseton Wali kigger Ki der Menlo elinde
لعميم بلا ما تقول آمين
– Söyleyecek hiçbir şeyi olmayan amcaya, Amin.
دعاوي مقبولين تسناو النوبة فين
– Davalar tsenao Nubia Finn’i kabul etti

مكاويني salaire وملاقي بالليل مرادف ديالها لعبة بينا okey
– Gece eşanlamlı dialha oyunu Pina okey tarafından Makweni salaire ve Malaki
Maybe babe غلطتي فالأول بانتلك كي تهايبي
– Belki de bebeğim benim hatamdır. ilki seni neşelendirmek.
تحركي أمامي يا حيدي حيدي
– Önüme geç Haidi. Haidi.
نتي والناس طاولتوني بديت غير كنرايدي
– Sen ve masamdaki insanlar hazır değilmişim gibi görünüyordunuz.

وبربي ما ناسي قودوا مني
– Ve halkım benden uzaklaştı.
مخاصم مع الناس ولساني شاطني
– İnsanlarla kavga eder ve dilim lezbiyendir.
كانكمي غنص باش مع morale يميل
– Kankmi Gans moral eğilerek bash
ولي كانوا تابعيني ف compteur فاتوا mille
– Ve ben takipçilerimdim P compteur mille’i özlediler

هذه la vie لغتي هي guichet hey
– Bu la vie benim dilim guichet hey
بلا ما نفكرك بحالا نسيت يا يما
– Neyi unuttuğunu bilmiyorum Yama.
So soon anleché, hey
– Çok yakında anleché, hey
في عيالك والله غا ديال الشيئ حد مايل
– Gözlerinde ve Tanrı Ga Dayal’da bu şey biraz

Pomme d’Adam كنشم
– Meltem gibi Pomme d’adam
ما عرفتيش سميتي قول لي واشم
– Smitty’nin bana dövme dediğini bilmiyordum.
ديما داير مشكل وقاع ما نحشم
– Dima Dyer bir problem ve parçaladığımızın dibi
وأنا تاني مكاسي الـ phone وهكاك day-yay-yay
– Ve ben Tani Makasi telefon ve Hack günü-yay-yay

قاع ما حامليني dedans (dedans)
– Dedans’ın taşıyıcılarının dibi (dedans)
برا موريني les dents (les dents)
– PRA Morini ezikler (ezikler)
باغي ليا الخير ah bon (ah bon)
– Bagi Lea iyi ah bon (ah bon)
خسارة عايق بيك avant (avant)
– AIQ kaybı Beck avant (avant)
الـ vent لي جاك نكاليه (نكاليه)
– Beni havalandırın Jack nkale (nkale)
المريض لي جاك نداويه (نداويه)
– Hasta Lee Jack n’dawah (n’dawah)
لسه عايشين كدا ليه؟ (ah ouais)
– Böyle yaşamıyor musun? (ah ouais)
Ah ouais (ah ouais), ah ouais (ah ouais)
– Ah ouais (ah ouais), ah ouais (ah ouais)

قاع ما حامليني dedans (dedans)
– Dedans’ın taşıyıcılarının dibi (dedans)
برا موريني les dents (les dents)
– PRA Morini ezikler (ezikler)
باغي ليا الخير ah bon
– Bol Lea iyi ah bon
خسارة عايق بيك avant (avant)
– AIQ kaybı Beck avant (avant)
الـ vent لي جاك نكاليه
– Beni havalandırın Jack nkale
المريض لي جاك نداويه
– Hasta Lee Jack ilacını
لسه عايشين كدا ليه؟
– Böyle yaşamıyor musun?
Ah ouais, ah ouais
– Ah ouais, ah ouais

Boy حدايا حارقني
– Çocuk hediyeleri beni yaktı
Mic في بيتي عاتقني
– Evimdeki mikrofon benimle yatıyor.
حب لي قلك نوض قني
– Beni sevdiğini söyle NAD Qani
غانجيبها ولا غادي تشوف حبلي شانقني
– Ganjibha ve hayır Gadi shangni ipimi göster

سمعني ما حدي ف life ياه
– Hayatta sahip olduklarımı duydu yah
ما حدي مازال ما مقتول
– Hala ölmedim.
ما حدي باقي كان طايف
– Bırakmıştım ne güzel oldu.
ما حد robinet محلول
– Robinet losyonunun sınırı nedir

قاع ما كانسامح لي كي يزيد يغلط
– Beni yanlış anladığın için affedileceklerin en alt kısmı.
عرف رأسو عندو رجلة فرشيخ
– Rasou’nun bir farsheikh’i olduğunu biliyordu.
خليتلو ضميرو فيه كايشابط
– Memur olarak vicdan sahibi olmama izin verin.
شرحتيلي غالط باش تا أنا نهبط
– Bana Galt bash Ta’yı açıkladım. İniş yapıyorum.

تفاهم مع رجلك فين بغا تمشي
– Adam Vin BGA yürüyüşü ile anlama
عادا نجي قول ليا فين خاصني نعفط
– Genelde Leah Finn’in sözlerinden sağ çıkarım.
نتبع راسي عارف my philosophy
– Rasi Arif felsefemi takip et
حادي جنابي وخى غادي بالنية
– Hadi Janabi ve Hei Gadi niyetle
قاع لي مساني طيحة ديالي يدو فيه
– İçimdeki massani Taha diali’nin elleri
وفي وجي frèro في ظهري عياو ما يشقوا فيا
– Ve sırtımdaki frèro ji’de Ayao ne soktular içinden
خلق وفرق شي كي طيق وشي قول غانزلق
– Shi Ki Taq ve Shi say ganzil’i yaratın ve bölün
دماغ لي قال لي غتخفق طفيتو جبت أخر قال لي غاتصدق
– Beynim dövmemi söyledi, başka bir çocuk inanmamı söyledi.
دق دق
– Tık Tık

قاع ما حامليني dedans (dedans)
– Dedans’ın taşıyıcılarının dibi (dedans)
برا موريني les dents (les dents)
– PRA Morini ezikler (ezikler)
باغي ليا الخير ah bon (ah bon)
– Bagi Lea iyi ah bon (ah bon)
خسارة عايق بيك avant (avant)
– AIQ kaybı Beck avant (avant)
الـ vent لي جاك نكاليه (نكاليه)
– Beni havalandırın Jack nkale (nkale)
المريض لي جاك نداويه (نداويه)
– Hasta Lee Jack n’dawah (n’dawah)
لسه عايشين كدا ليه؟ (ah ouais)
– Böyle yaşamıyor musun? (ah ouais)
Ah ouais (ah ouais), ah ouais (ah ouais)
– Ah ouais (ah ouais), ah ouais (ah ouais)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın