PVI, PVI, PVI
– PVI, PVI, PVI
PVI, PVI, PVI
– PVI, PVI, PVI
PVI, PVI
– PVI, PVI
(Taykee2Taykee)
– (TAYKEE2TAYKEE)
J’étais posé dans le PVI, yah
– Pvı’de poz vermiştim, yah
Comme dans un tribunal, yah
– Mahkemede olduğu gibi, yah
Ou bien comme dans un corbillard
– Ya da cenaze arabasındaymış gibi
Bref l’ambiance est méchante, yah
– Kısacası atmosfer iğrenç, yah
Dans ma te-tê y’avait Marie-Jeanne, yah
– Benim te-tê’mde Marie-Jeanne vardı, yah
J’voyais tout en digital
– Her şeyi dijitalde gördüm.
Dans le corner, té-ma le fessier d’animal
– Köşede, hayvan kalçasını tee-ma
J’y vais, j’crois que j’ai mes chances
– Gidiyorum, sanırım şansım var.
Mais c’est la moche
– Ama bu çirkin
C’est toujours la moche qui me répond (tu veux quoi?)
– Bana cevap veren her zaman çirkin olandır (ne istiyorsun?)
C’est toujours la moche qui a raison (elle a un mec)
– Her zaman haklı olan çirkin olandır (bir erkek arkadaşı vardır).
Et c’est toujours la moche qui veut rentrer (j’suis fatiguée)
– Ve her zaman eve gitmek isteyen çirkindir (yorgunum).
C’est toujours elle qui connaît mes chansons (c’est pas toi Taykee?)
– O her zaman şarkılarımı bilen kişidir (sen Taykee değil misin?)
Ma copine, je m’en branle
– Kız arkadaşım, sikimde bile değil.
Tout ce que tu dis je m’en branle
– Söylediğin her şey umurumda değil
J’veux juste rentrer avec la blonde
– Sarışınla eve gitmek istiyorum.
En plus moi j’ai une smart
– Buna ek olarak bir akıllı var
Une smart, y’a juste la place pour nous deux
– Zeki, sadece ikimiz için de yer var.
(PVI, PVI, PVI)
– (PVI, PVI, PVI)
Moi j’ai une smart
– Bir akıllı var
Une smart, y’a juste la place pour elle et moi
– Zeki, sadece ona ve bana yer var.
Moi j’ai une smart
– Bir akıllı var
Une smart, y’a juste la place pour nous deux
– Zeki, sadece ikimiz için de yer var.
(PVI, PVI, PVI)
– (PVI, PVI, PVI)
Viens ma blonde, viens j’te ramène
– Gel sarışınım, gel seni geri getireceğim.
T’es pas contente? C’est la même
– Mutlu değil misin? Aynı şey
Oui je chante et j’peux te faire une vibes
– Evet şarkı söylüyorum ve seni heyecanlandırabilirim.
À condition que tu te désapes et qu’ensuite on wyne
– Ayrılman şartıyla ve sonra biz
Viens ma blonde, viens j’te ramène
– Gel sarışınım, gel seni geri getireceğim.
T’es pas contente? C’est la même
– Mutlu değil misin? Aynı şey
Oui je chante et j’peux te faire une vibes
– Evet şarkı söylüyorum ve seni heyecanlandırabilirim.
À condition que tu te désapes et qu’ensuite on wyne
– Ayrılman şartıyla ve sonra biz
Dis pas que c’est compliqué
– Karmaşık olduğunu söyleme.
Non, non, ne dis pas que c’est compliqué
– Hayır, hayır, karmaşık olduğunu söyleme.
Crois-moi, en amour j’sais m’appliquer
– İnan bana, aşkta kendimi nasıl uygulayacağımı biliyorum.
Crois-moi, si je descends je vais m’appliquer
– İnan bana, eğer aşağı inersem başvururum.
Ils veulent la quantité, j’préfère la qualité
– Miktar istiyorlar, kaliteyi tercih ediyorum
Crois-moi, tes fesses sont de qualité
– İnan bana, kıçın kaliteli.
J’enlève mon jean, faut pas paniquer
– Kotumu çıkarıyorum, panik yapma.
J’enlève mon sweat, faut pas paniquer
– Tişörtü çıkarıyorum, panik yapma.
(Mais bon…)
– (Ama hey…)
En plus moi j’ai une smart
– Buna ek olarak bir akıllı var
Une smart, y’a juste la place pour nous deux
– Zeki, sadece ikimiz için de yer var.
(PVI, PVI, PVI)
– (PVI, PVI, PVI)
Moi j’ai une smart
– Bir akıllı var
Une smart, y’a juste la place pour elle et moi
– Zeki, sadece ona ve bana yer var.
Moi j’ai une smart
– Bir akıllı var
Une smart, y’a juste la place pour nous deux
– Zeki, sadece ikimiz için de yer var.
(PVI, PVI, PVI)
– (PVI, PVI, PVI)
Viens ma blonde, viens j’te ramène
– Gel sarışınım, gel seni geri getireceğim.
T’es pas contente? C’est la même
– Mutlu değil misin? Aynı şey
Oui je chante et j’peux te faire une vibes
– Evet şarkı söylüyorum ve seni heyecanlandırabilirim.
À condition que tu te désapes et qu’ensuite on wyne
– Ayrılman şartıyla ve sonra biz
Viens ma blonde, viens j’te ramène
– Gel sarışınım, gel seni geri getireceğim.
T’es pas contente? C’est la même
– Mutlu değil misin? Aynı şey
Oui je chante et j’peux te faire une vibes
– Evet şarkı söylüyorum ve seni heyecanlandırabilirim.
À condition que tu te désapes et qu’ensuite on wyne
– Ayrılman şartıyla ve sonra biz
She dropped me to her bedroom
– Beni yatak odasına bıraktı.
And then she take off my clothes
– Sonra elbiselerimi çıkardı.
But it wasn’t enough
– Ama bu yeterli değildi.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.