ФОГЕЛЬ – БОГАТЫМИ 2 Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Всё, что я имею — лишь мечта
– Sahip olduğum her şey sadece bir rüya

Через десять лет у каждого брата по хате
– On yıl sonra her kardeşin bir kulübesi vardır
Денег так много, что не нужно и пахать
– O kadar çok paraya ihtiyacın yok ve sürmene gerek yok
Денег так много, что мы забываем тратить
– O kadar çok para harcıyoruz ki harcamayı unutuyoruz
Без каких либо напрягов нам на целую жизнь хватит
– Herhangi bir sıkıntı olmadan, bir ömür boyu yetecek kadar zamanımız var

Тысячу и одной моделью мы окружённые
– Bin ve bir modelle çevriliyiz
Ха, они нам не нужны — у нас самые лучшие жёны
– Ha, onlara ihtiyacımız yok — en iyi eşlerimiz var
И только лишь от близких берём трубку телефона
– Ve sadece sevdiklerimizden telefonu alıyoruz
Теперь к нам тянутся те, кто считал нас прокажёнными
– Şimdi bizi cüzamlı sananlar bize çekiliyor

Неважно понедельник или суббота
– Pazartesi veya Cumartesi olursa olsun
Неважно какой день, ведь завтра снова на работу
– Hangi gün olursa olsun, yarın tekrar işe döneceğinden dolayı
Конечно, верить в чудо хорошо так
– Elbette, mucizeye inanmak böyle iyidir
Но реальный результат мы получаем только потом
– Ancak gerçek sonucu ancak o zaman elde ederiz

Хм, зовут по клубам и тусовкам
– Kulüplere ve partilere sesleniyorlar
Ну какие мне тусовки? Третий год в одних кроссовках
– Ne tür partilere ihtiyacım var? Aynı spor ayakkabılarda üçüncü yıl
Хм, вряд ли примет та массовка (та массовка)
– Hmm, o ekstraları kabul etmesi pek olası değil (o ekstralar)

Всем близким peace, я по жизни оптимист
– Barış’a yakın olan herkese, ben hayat boyu iyimserim
И я верю, что когда-нибудь у нас всё будет за-е-бись
– Ve inanıyorum ki, bir gün her şeye sahip olacağımıza inanıyorum
И пускай падаем вниз, среди лиц, имён, и крыс
– Yüzler, isimler ve fareler arasında aşağı düşelim
Что так хотят хотя б кусок отгрызть
– Bir parça ısırmasına rağmen bu kadar çok şey istiyorlar
Завтра будет лучший день, даже не смотря на то
– Yarın olsa bile daha güzel bir gün olacak
Что не родились мы богатыми (богатыми)
– Çünkü biz zengin olarak doğmadık.
Эй, богатыми (богатыми)
– Hey, zenginler

Уже и подросла сестра, не изменилось положение
– Kız kardeşim zaten büyüdü, durum değişmedi
Третью работу ищет мама, просит повышения
– Annem üçüncü işi arıyor, zam istiyor
Ещё кредит, ещё долги — игра на поражение
– Daha fazla kredi, daha fazla borç – yenilgi oyunu
Что ты знаешь о везении? Хм
– Şans hakkında ne biliyorsun? Hmm

И каждый хочет уважения
– Ve herkes saygı ister
Но вокруг лишь разговоры и ни слова о движениях
– Ama etrafta sadece konuşmalar var, hareketlerden söz yok
Я видел, как типы занялись саморазрушением
– Türlerin kendi kendini yok ettiklerini gördüm
Ребята, нюхать — не решение
– Çocuklar, koklamak çözüm değildir

Всё, что я имею, поставил на карту
– Sahip olduğum her şeyi tehlikeye attım
Все силы на сегодня — надежда на завтра
– Bugün için tüm güçler yarın için umuttur
Я вижу только цель, в этой цели вся правда моя (моя)
– Ben sadece bir amaç görüyorum, bu amaçla bütün gerçek benimdir (benim)

И цель даже не в том, чтобы стать вдруг богатым
– Ve amaç aniden zengin olmak bile değil
Хочу, чтобы семья не считала затраты
– Ailenin masrafları dikkate almamasını istiyorum
Чтобы жили только так, как они хотят (хотят)
– İstedikleri gibi yaşamaları için

Через десять лет у каждого брата по хате
– On yıl sonra her kardeşin bir kulübesi vardır
Денег так много, что не нужно и пахать
– O kadar çok paraya ihtiyacın yok ve sürmene gerek yok
Денег так много, что мы забываем тратить
– O kadar çok para harcıyoruz ki harcamayı unutuyoruz
Без каких либо напрягов нам на целую жизнь хватит
– Herhangi bir sıkıntı olmadan, bir ömür boyu yetecek kadar zamanımız var

Тысячу и одной моделью мы окружённые
– Bin ve bir modelle çevriliyiz
Ха, они нам не нужны — у нас самые лучшие жёны
– Ha, onlara ihtiyacımız yok — en iyi eşlerimiz var
И только лишь от близких берём трубку телефона
– Ve sadece sevdiklerimizden telefonu alıyoruz
Теперь к нам тянутся те, кто считал нас прокажёнными
– Şimdi bizi cüzamlı sananlar bize çekiliyor

С ней мутил, в смысле хоть? Ха-ха-ха
– Onunla mutsuzdun, yani en azından? Ha ha ha ha
Ты сам бы с ней мутил, позвони (ха-ха-ха-ха-ха)
– Onu kendin karıştırırdın, arasaydın (ha-ha-ha-ha-ha)
Не, нормально?
– Yok, normal mi?
В смысле? В смысле бы? (Ха-ха)
– Ne demek istiyorsun? Yani olur? (Ha-ha)
Счастливчик, выходит первый пока
– Şanslı adam, ilk önce çıkıyor
Еба… Как там в фильме выходит (там где-то а?)
– İlk tunç çağı… Filmde nasıl gidiyor (orada bir yerlerde ah?)
Фильма не видел, брат, ещё, где там, в Москве посмотришь
– Filmi izlemedim kardeşim, Moskova’da nerede olduğunu daha önce izleyeceksin
О том, как там работают в Питере
– St. Petersburg’da orada nasıl çalıştıkları hakkında
Братан, дым-машина это конечно
– Kardeşim, duman bir makinedir elbette
Да, красава…
– Evet, güzelim…




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın