Cesare Cremonini – Colibrì İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Nei tuoi occhi una seconda luna
– Gözlerinde ikinci bir ay
Forse proprio quella da cui vieni tu
– Belki de senin geldiğin
Provo un atterraggio di fortuna
– Şanslı bir iniş hissediyorum.
Per non cadere giù
– Düşmemek için

Colibrì, seguivi un Colibrì
– Sinek kuşu, bir sinek kuşunu takip ettin.
Ti ha portato dalla giungla a una metropoli
– Seni ormandan metropollere götürdü.
Colibrì, seguivi un Colibrì
– Sinek kuşu, bir sinek kuşunu takip ettin.

Sai anche a me cadere fa paura
– Düşmek benim için de korkutucu.
Però, noi siamo qui
– Ancak, biz buradayız
Lo sai, che come un sole ti seguirei
– Bilirsin, güneş gibi seni takip ederdim.
Verso cieli più limpidi
– Daha berrak gökyüzüne doğru
Ora tu cosa immagini
– Şimdi ne hayal ediyorsun
Se ti dico vorrei
– Sana söylersem yapardım.
Farti volare fra gli alberi
– Ağaçların arasından uç
In mezzo ai fiori bellissimi
– Güzel çiçekler arasında
Per poter essere liberi
– Özgür olmak

Come Colibrì
– Sinek Kuşları Gibi
Seguivi un Colibrì
– Bir sinek kuşunu takip ettin.
E ti ha portato dalla giungla a una metropoli
– Ve seni ormandan metropollere götürdü.

Fermo in mezzo al traffico stasera
– Bu gece trafikte durdu
Abbasso il finestrino per guardare su
– Yukarı bakmak için pencereden aşağı
Passa in mezzo al cielo una cometa
– Gökyüzünün ortasında bir kuyruklu yıldız geçer
Va beh, so che eri tu
– Peki, sen olduğunu biliyorum.

Colibrì (colibrì), seguivi un colibrì (colibrì)
– Sinek kuşu (sinek kuşu), ardından sinek kuşu (sinek kuşu)
Ti ha portato dalla giungla a una metropoli
– Seni ormandan metropollere götürdü.
Credimi, seguivi un Colibrì
– İnan bana, bir sinek kuşunu takip ediyordun.

Sai, che come un fiume ti seguirei
– Bilirsin, bir nehir gibi seni takip ederdim.
Verso mari più limpidi
– Daha berrak denizlere doğru
Ora tu cosa immagini
– Şimdi ne hayal ediyorsun
Se ti dico vorrei
– Sana söylersem yapardım.
Farti volare fra gli alberi
– Ağaçların arasından uç
In mezzo ai fiori bellissimi
– Güzel çiçekler arasında
Per poter essere liberi, liberi
– Özgür olmak, özgür olmak

Prendi le mie mani nel buio
– Karanlıkta ellerimi tut
Portami lontano dove sai tu
– Beni bildiğin yere götür
Quando ho immaginato il futuro
– Geleceği hayal ettiğimde
C’eri tu
– Sendin

(Vedrai un altra città)
– (Başka bir şehir göreceksiniz)
Correre davanti a te
– Önünüzde koşarak
(E sarai confusa, ma)
– (Ve kafan karışacak, ama)
Sembrerà tutto possibile
– Her şey mümkün görünecek
Sembri nata per sorridere
– Gülümsemek için doğmuş gibisin.
Lo sai
– Bunu biliyorsun
Che anch’io vorrei volare fra gli alberi
– Ben de ağaçların arasından uçmak istiyorum.
In mezzo ai fiori bellissimi
– Güzel çiçekler arasında
Come un Colibrì
– Sinek kuşu gibi

Colibrì
– Sinekkuşlar
Seguivi un Colibrì
– Bir sinek kuşunu takip ettin.
(Poter essere liberi)
– (Özgür ol)
Colibrì (colibrì)
– Sinek kuşları (sinek kuşları)
Colibrì (colibrì)
– Sinek kuşları (sinek kuşları)
Colibrì (colibrì)
– Sinek kuşları (sinek kuşları)
Colibrì (colibrì)
– Sinek kuşları (sinek kuşları)
Liberi
– Ücretsiz
Colibrì (colibrì)
– Sinek kuşları (sinek kuşları)
Colibrì (colibrì)
– Sinek kuşları (sinek kuşları)
Colibrì (colibrì)
– Sinek kuşları (sinek kuşları)
(Vuoi esser libero?)
– (Özgür olmak ister misin?)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın