Я почти погиб той зимой
– O kış neredeyse ölüyordum
Я почти пропал из-за нее
– Onun yüzünden neredeyse kayboluyordum
Я платил ей болью за боль
– Acı çekmesi için ona acı verdim
Но цена оказалась слишком высокой для нас обоих
– Ama fiyat ikimiz için de çok yüksekti
И я почти погиб той зимой
– Ve o kış neredeyse ölüyordum
Я почти пропал из-за тебя
– Senin yüzünden neredeyse kayboluyordum
Ты заплатила болью за боль
– Acının bedelini acıyla ödedin
Но цена оказалась слишком высокой для нас обоих
– Ama fiyat ikimiz için de çok yüksekti
И я почти погиб
– Ve neredeyse ölüyordum
Отказали тормоза и я несусь по отвесному склону
– Frenler bozuldu ve ben dik bir yamaçta koşuyorum
С широко открытыми глазами
– Gözleri açık olan
Мои руки связаны за спиною, колени в осколках
– Ellerim sırtımın arkasına bağlı, dizlerim parçalanmış durumda
Вместо икон рамы выбитых взрывной волной окон
– Patlayıcı bir dalga tarafından kırılan pencerelerin çerçevesinin simgeleri yerine
Ты накрутила на палец свой белокурый локон
– Sarışın kıvırcıklığını parmağına sardın
Мадонна, Мадонна, прошу, прими мою исповедь
– Madonna, Madonna, lütfen itirafımı kabul et
Нет сил, чтобы выстоять, нет сил, чтобы выстрелить
– Dayanacak güç yok, ateş edecek güç yok
Рана ноет, рана скулит, рана воет загнанным раненым зверем
– Yara ağlıyor, yara sızlanıyor, yara kovulmuş yaralı bir hayvan tarafından uluyor
Умоляю, утоли мою боль, напои меня своим отравленным зельем
– Lütfen acımı dindir, zehirli iksirinle beni sarhoş et
И тогда ты снова увидишь во мне монстра, злобного гения
– Ve sonra içimde bir kez daha bir canavar göreceksin, şeytani bir dahi
Да, я хочу лишь остановить тебя, это мгновение
– Evet, sadece seni durdurmak istiyorum, bu bir an
Ночь не ночь – черная магия
– Gece gece değil – kara büyü
Это не стихи в письме, на бумаге я
– Bunlar mektupta şiir değil, kağıtta ben varım
Вернее то, что осталось от меня
– Daha doğrusu benden geriye kalanlar
И от моих чувств к тебе
– Ve sana olan hislerimden
Почти ничего, но эта малость больше, чем
– Neredeyse hiçbir şey yok, ama bu biraz daha büyük
От горечи я задыхаюсь слово от удушливой астмы
– Acı çekmekten, boğucu astımdan kelimeyi boğuyorum
И ты там в белой фате, но меня не позвали на этот праздник
– Sen de orada beyaz duvağın içindesin, ama bu partiye davet edilmedim
Я не знаю, кто написал этот стрёмный сценарий для нас с тобой
– Bu saçma senaryoyu ikimiz için kimin yazdığını bilmiyorum
Такой расклад теперь – из сердца вон, из глаз долой
– Bu durum artık kalpten, gözlerden uzaklaşıyor
И дым под потолком, я пью вискарь четвертый день
– Ve tavanın altındaki duman, dördüncü günde viski içiyorum
И то, что было, кануло камнем на дно
– Ve olan şey dibe doğru kayaya battı
(И теперь круги по воде)
– (Ve şimdi suyun üzerinde daireler var)
Я почти погиб той зимой
– O kış neredeyse ölüyordum
Я почти пропал из-за нее
– Onun yüzünden neredeyse kayboluyordum
Я платил ей болью за боль
– Acı çekmesi için ona acı verdim
Но цена оказалась слишком высокой для нас обоих
– Ama fiyat ikimiz için de çok yüksekti
И я почти погиб той зимой
– Ve o kış neredeyse ölüyordum
Я почти пропал из-за тебя
– Senin yüzünden neredeyse kayboluyordum
Ты заплатила болью за боль
– Acının bedelini acıyla ödedin
Но цена оказалась слишком высокой для нас обоих
– Ama fiyat ikimiz için de çok yüksekti
И я почти погиб
– Ve neredeyse ölüyordum
Должна все вернуть мне
– Her şeyi bana geri vermelisin
Ты должна все вернуть мне
– Her şeyi bana geri vermelisin
Ты должна все вернуть мне
– Her şeyi bana geri vermelisin
Слышишь? Себя должна вернуть мне
– Duyuyor musun? Kendimi bana geri vermeliyim
Я к тебе бы спустился, побежал, но не выйти из комы
– Sana inerdim, koşardım ama komadan çıkmam
Это пятый этаж, я под замком, я прикован и изколот
– Burası beşinci kat, kilitli kaldım, zincirliyim ve bittim
Ты должна быть со мною, до конца всё терпеть
– Benimle birlikte olmalısın, sonuna kadar her şeye katlanmalısın
Я в тюрьме, воет ветер, всё теперь
– Hapishanedeyim, rüzgar uluyor, artık her şey yolunda
Обмани меня, что вернешься, хотя бы кинь кость
– En azından bir kemik atarsan geri döneceğine dair beni kandır
Ты должна, и я жду, поджав хвост – верный пес Хатико
– Sen yapmalısın ve kuyruğunu kıstırarak bekliyorum – sadık köpek Hachiko
Третий месяц плюю в полок
– Üçüncü ay raflara tükürüyorum
Ты смогла научить меня, это страшный урок
– Bana öğretebildin, bu korkunç bir ders
Я не чувствую рук, не чувствую ног и наверное мёртвый
– Elleri hissetmiyorum, bacaklarımı hissetmiyorum ve muhtemelen ölüyüm
Ты должна позвонить, ты должна намекнуть
– Aramalısın, ipucu vermelisin
Попросить подождать и я подожду, и я жду
– Beklememi istemek için bekleyeceğim ve bekleyeceğim ve bekliyorum
Я распятый лежу, я не спал
– Çarmıha gerilmiş yatıyorum, uyumadım
И болезнь вворачивает в меня новый шуруп
– Ve hastalık içimde yeni bir vida açıyor
Слышишь, ты должна быть со мною
– Dinle, benimle olmalısın
Ведь эта сделка между нами была подписана кровью
– Sonuçta aramızdaki bu anlaşma kanla imzalandı
Кабалой назови ее, долговым обязательством или любовью
– Ona kölelik, borç yükümlülüğü veya sevgi deyin
И, взяв меня за горло, боль говорит – такова плата за гонор
– Ve beni boğazımdan alarak acı diyor ki, bu ücretin bedeli budur
Несчастная гордость
– Mutsuz gurur
Я погиб той зимой
– O kış öldüm
Я почти пропал из-за нее
– Onun yüzünden neredeyse kayboluyordum
Я платил ей болью за боль
– Acı çekmesi için ona acı verdim
Но цена оказалась слишком высокой для нас обоих
– Ama fiyat ikimiz için de çok yüksekti
И я почти погиб той зимой
– Ve o kış neredeyse ölüyordum
Я почти пропал из-за тебя
– Senin yüzünden neredeyse kayboluyordum
Ты заплатила болью за боль
– Acının bedelini acıyla ödedin
Но цена оказалась слишком высокой для нас обоих
– Ama fiyat ikimiz için de çok yüksekti
И я почти погиб…
– Ve neredeyse ölüyordum…
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.